Беспозвоночные в мифологии, фольклоре и искусстве - [43]
По прибытии портного в столицу его дела пошли очень хорошо, так как он был не только мастером своего дела, но и веселым и приветливым человеком, его даже сделали придворным портным. Но ему сильно завидовал и захотел его победить злой и мрачный придворный башмачник. Он пошел к королю и сказал, что портной хвастался тем, что может вылепить из воска маленький королевский замок, совершенно такой же, как у короля. Король позвал портного и приказал ему построить восковой замок, пригрозив, что если он не сумеет сделать это, то ему придется до конца жизни просидеть в подземелье. А дальше можно уже не рассказывать, так как читатель уже догадался, что восковой замок вылепили пчелы.
***Очень своеобразна африканская сказка "Пчела и казекве" (казекве это небольшая птичка, помогающая людям находить ульи). Однажды у пчелы сильно заболел сын, и знахарь сказал, что спасти сына можно только, если получить из крыла казекве одно перышко, прокипятить его и каждый день умывать сына этой водой. Пчела попросила
у казекве перышко,и та охотно ей его дала. С помощью такого лечения ребенок быстро поправился.
Но потом вдруг заболел сын у казекве, и она стала просить у пчелы крылышко. Но пчела отдать крыло отказалось - ведь это означало бы погибнуть ей самой. Казекве очень обиделась и сказала: "Если мой сын умрет, я приведу к тебе человека, и он разрушит твой улей и унесет мед!". Сын птички умер, а люди стали регулярно забирать пчелиный мед. ("Сын ветра", 1989).
*** Но помимо этих сказок существует легенда, имеющая, по-видимому, историческую основу. Почти все знают, что некогда гуси спасли Рим, но мало кому известно, что другой (хотя и менее значительный) город был спасен пчелами. Речь идет о Джуфт-Кале - главном городе крымских караимов [21]. Этот город располагается на скале с почти отвесными склонами, а въезд в него происходил через расщелину между скалами и был защищен воротами и прочными крепостными стенами. Но однажды Джуфт-Кале был осажден очень сильными и многочисленными врагами, которые уже начали разрушать стены и ворота. Что делать? Вылазка осажденных заведомо была обречена на неудачу, если предложить врагам хороший выкуп, это еще больше разожжет их аппетиты. Тогда последовали совету одного мудрого старца. В городе было несколько ульев, ночью их установили на стенах возле ворот. Когда утром враги подошли к воротам, ульи были сброшены на них. Отбиваясь от пчел, враги обратились в бегство, а пчелы продолжали их преследовать, и город был спасен (Терияки, 2002).
*** К семейству пчелиных относятся также шмели, в одного из которых временно превращался князь Гвидон.
*** В стихотворении "Шмель в Массачусетсе" Булат Окуджава пишет об этом насекомом, как о своем земляке.
*** М.К. Эшер изобразил пчел на своей гравюре "Метаморфозы". Эта гравюра, вырезанная на 20-и деревянных досках, в напечатанном виде представляет собой ленту длиной около четырех метров. Метаморфоз начинается с шахматной доски, черные и белые квадратики которой превращаются в короткохвостых ящериц, которые, в свою очередь, преобразуются в шестиугольные ячейки сотов, содержащие личинок почел; личинки естественным образом превращаются во взрослых пчел, затем пчелы превращаются в птиц, птицы - в рыб, рыбы снова становятся птицами, из которых получается целый город, стоящий на шахматной доске.
Муравьи издавна известны своей деловитостью, запасливостью и "общественным" образом жизни. "Наличие у М. (цитирую по "Мифам народов мира", т.2, с. 181) свойств, напоминающих человеческие (... которые приписываются идеальному человеку), позволяет объяснить представления о муравьях как превращенных людях или, наоборот, о том, что люди некогда были М. Такое поверье отмечено у индейцев хопи; апачи называют индейцев навахо муравьиным народом; в некоторых индейских традициях считается, что женщины, вступившие в связь с белыми людьми, превращаются в красных муравьев., и т. п.".
*** Интересна легенда, касающаяся древнегреческого племени мирмидонян; название которого происходит от слова "мирмекс" - муравей. На вопрос, какое отношение они имели к муравьям, мифология дает несколько ответов.
Согласно одной легенде, мирмидоняне являются потомками женщины Эвримедузы, которую Зевс посещал в виде муравья.
По второй, менее романтической версии, все население острова Эгина погибло от чумы, остался в живых только царь этого острова Эак, который обратился к богам с просьбой снова заселить этот остров людьми. Тогда Зевс превратил муравьев в людей.
Та же история, но в более интересном варианте изложена у Р. Грейвса(1992):
Сластолюбивый Зевс похитил дочь речного царя Асопа Эгину и спрятал ее на острове, назвав этот остров именем своей возлюбленной. Через некоторое время Эгина родила сына Эака, который стал царем этого острова. Тогда ревнивая Гера, чтобы отомстить Зевсу, впустила в один из ручьев на острове змею, которая отравила воду своим ядом и отложила тысячи яиц, так что все поля и водоемы стали кишеть змеями. Затем густая тьма окутала остров, пагубный южный ветер иссушил все поля, люди стали страдать от голода и жажды и умирать напившись отравленной воды. Вскоре на острове не осталось ни одного человека, кроме Эака. Эак умолял Зевса заполнить народом опустевший остров и дать ему столько подданных, сколько муравьев ползет по стоящему рядом священному дубу. "В ту же ночь во сне он увидел муравьиный дождь, падавший на землю со священного дуба, и, как только муравьи ударялись о землю, они тут же превращались в людей" (Грейвс, 1992, с. 167). А когда Эак утром проснулся и вышел на улицу, его приветствовала толпа людей; одновременно кончилась змеиная напасть и пошел сильный дождь.
Книга вводит читателя в мир зоологической фантастики, но не придуманной современными сочинителями, а стихийно возникшей в процессе познания нашими далекими предками окружающего мира; в сущности, в ней отражена младенческая стадия научной зоологии. Основу книги составляет Словарь, содержащий сведения о химерах и некоторых других ми- фозоях — фантастических существах из мифологии и фольклора Древней Греции, Ближнего Востока, Египта, Китая, славян и других народов, об их строении, поведении и участии в жизни людей.
Книгу можно рассматривать как занимательное приложение к нормальному курсу орнитологии. В ней собраны мифы, легенды, поверья и другие материалы, говорящие о том, как относились к птицам и какие свойства, подчас фантастические, приписывали им люди в разных странах и в разные эпохи, а также какое освещение получили птицы в художественной литературе и изобразительном искусстве. В 1-й части книги речь идет о птицах в их натуральном виде, а во 2-й — о фантастических птицах и химерах, в состав тела которых входят органы, «заимствованные» у птиц.
Ни для кого не секрет, что современные СМИ оказывают значительное влияние на политическую, экономическую, социальную и культурную жизнь общества. Но можем ли мы безоговорочно им доверять в эпоху постправды и фейковых новостей?Сергей Ильченко — доцент кафедры телерадиожурналистики СПбГУ, автор и ведущий многочисленных теле- и радиопрограмм — настойчиво и последовательно борется с фейковой журналистикой. Автор ярко, конкретно и подробно описывает работу российских и зарубежных СМИ, раскрывает приемы, при помощи которых нас вводят в заблуждение и навязывают «правильный» взгляд на современные события и на исторические факты.Помимо того что вы познакомитесь с основными приемами манипуляции, пропаганды и рекламы, научитесь отличать праву от вымысла, вы узнаете, как вводят в заблуждение читателей, телезрителей и даже радиослушателей.
Книга известного политолога и публициста Владимира Малинковича посвящена сложным проблемам развития культуры в Европе Нового времени. Речь идет, в первую очередь, о тех противоречивых тенденциях в истории европейских народов, которые вызваны сложностью поисков необходимого равновесия между процессами духовной и материальной жизни человека и общества. Главы книги посвящены проблемам гуманизма Ренессанса, культурному хаосу эпохи барокко, противоречиям того пути, который был предложен просветителями, творчеству Гоголя, европейскому декадансу, пессиместическим настроениям Антона Чехова, наконец, майскому, 1968 года, бунту французской молодежи против общества потребления.
По прошествии пяти лет после выхода предыдущей книги «По Фонтанке. Страницы истории петербургской культуры» мы предлагаем читателям продолжение наших прогулок по Фонтанке и близлежащим ее окрестностям. Герои книги – люди, оставившие яркий след в культурной истории нашей страны: Константин Батюшков, княгиня Зинаида Александровна Волконская, Александр Пушкин, Михаил Глинка, великая княгиня Елена Павловна, Александр Бородин, Микалоюс Чюрлёнис. Каждому из них посвящен отдельный очерк, рассказывающий и о самом персонаже, и о культурной среде, складывающейся вокруг него, и о происходящих событиях.
Произведения античных писателей, открывающие начальные страницы отечественной истории, впервые рассмотрены в сочетании с памятниками изобразительного искусства VI-IV вв. до нашей эры. Собранные воедино, систематизированные и исследованные автором свидетельства великих греческих историков (Геродот), драматургов (Эсхил, Софокл, Еврипид, Аристофан), ораторов (Исократ,Демосфен, Эсхин) и других великих представителей Древней Греции дают возможность воссоздать историю и культуру, этногеографию и фольклор, нравы и обычаи народов, населявших Восточную Европу, которую эллины называли Скифией.
Сборник статей социолога культуры, литературного критика и переводчика Б. В. Дубина (1946–2014) содержит наиболее яркие его работы. Автор рассматривает такие актуальные темы, как соотношение классики, массовой словесности и авангарда, литература как социальный институт (книгоиздание, библиотеки, премии, цензура и т. д.), «формульная» литература (исторический роман, боевик, фантастика, любовный роман), биография как литературная конструкция, идеология литературы, различные коммуникационные системы (телевидение, театр, музей, слухи, спорт) и т. д.
В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.