Беседы о литературе: Восток - [147]
Итак, Соловьёв очень остро и с огромной болью очертил проблему взаимоотношений между народами, которые должны быть христианскими. «Возлюби ближнего твоего, как самого себя», – цитировал Соловьёв евангельскую фразу и подчеркивал, что это относится не только к индивидам, но и к целым народам.
Владимир Соловьёв был связан многолетними дружескими отношениями с семьею Аксаковых. Я имею в виду Ивана Сергеевича Аксакова, младшего сына Сергея Тимофеевича, автора «Детских годов Багрова-внука». Иван Сергеевич был известным публицистом-славянофилом. Он почти каждый день писал газетные статьи, полемизировал в печати со своими оппонентами и развивал славянофильскую теорию. А жена его, Анна Федоровна, была дочерью Федора Ивановича Тютчева. Кстати говоря, именно в силу этой семейной связи с Тютчевым Иван Сергеевич Аксаков был первым редактором первого собрания стихотворений Тютчева.
Соловьёв оставил записки о своей дружбе с семьею Аксаковых. В частности, в этих записках есть блестящая характеристика религиозности Ивана Сергеевича и его жены Анны Федоровны. Он говорит, что оба они очень любили, восторженно и искренне любили православие. Но только для Ивана Сергеевича православие было прежде всего верой отцов и родовой святыней, которая с детства осеняет русского человека. «Он, – пишет Соловьёв, – преклонялся в православии перед самым чистым и полным, по его убеждению, выражением нравственного принципа, жизненной нормы. Анна же Федоровна брала православие с его мистической и эстетической стороны, которые сливались в богослужении. Верой, переданной от отцов, или святыней детства православие для нее, собственно, не было: родилась она в Германии, отец ее, особенно в молодости, не был практически религиозен, мать была протестантка, а сама она воспитывалась в католическом пансионе. Православие было для нее религией приобретенной, как отвечающее мистическим потребностям ее природы. Сверхъестественный мир был для нее реальностью, она наполовину жила в мире вещих снов, пророческих видений и откровений. И в моих воспоминаниях Анна Федоровна неизбежно вызывает память о фактах мистических. Пока сообщу только два, имеющие особое значение…» На этом месте Соловьёв обрывает свою заметку. Редактор отмечает, что заметка эта была автором забыта среди рукописей и в печать не попала. Он ее нашел случайно, незадолго до смерти, и так и не закончил.
Однако главное в этой характеристике уже сказано. Для Ивана Аксакова православие – это вера отцов и родовая святыня. Для Анны же Федоровны главное в православии – это встреча с Богом, которая осуществляется через молитву, через богослужение. Главное в православии для нее – это его жизненность, его мистичность. Аксаков подходит к православию как политик, как теоретик основ русской народной жизни. Ему – славянофилу, публицисту и политическому мыслителю, православие нужно как вера отцов, как наиболее чистое и полное выражение «нравственного принципа, жизненной нормы». Совсем по-другому подходит к православию его жена Анна Федоровна. Для нее в православии важен Бог и встреча с Богом. Для нее православие – это не теория, не система взглядов, не идеология. Для нее православие – это внутренняя правда сердца.
Именно путем Анны Федоровны шел сам Владимир Соловьёв, младший друг Ивана Сергеевича Аксакова, бесконечно уважавший его, несмотря на разницу во взглядах, постоянно цитировавший его в своих сочинениях и действительно друживший не только с Анной Федоровной, с которой они понимали друг друга с полуслова, но и с Иваном Сергеевичем тоже.
Итак, внутренняя правда сердца. Об этом Соловьёв говорит очень много, хотя главное, наверное, все-таки другое. Главное то, что вслед за Соловьёвым приходят люди, которые очень глубоко раскрывают нам в своих сочинениях, что это такое – внутренняя правда сердца. Я имею в виду и Бердяева, и отца Сергия Булгакова, и Семена Людвиговича Франка, и других мыслителей рубежа XIX и XX веков, и, конечно же, отца Павла Флоренского. Все они – заочные ученики Соловьёва, потому что, в большинстве своем, они его никогда не видели. Вспомните, что Александр Блок, который тоже – как поэт, правда, – считал себя учеником Соловьёва, видел его только однажды.
«Трудна работа Господня». С этими словами на устах умер Владимир Соловьёв. «Он умер со словами благодатной усталости верного работника в вертограде Отца», как пишет Вячеслав Иванов. И было от чего чувствовать эту благодатную усталость, потому что именно Соловьёв привел к Богу, привел в Церковь, привел к православию русскую интеллигенцию, которая в XIX веке была все-таки очень светской и очень далекой от любых форм религиозности, быть может, за исключением отвлеченного мистицизма лютеранского происхождения.
Не должны ли евреи и латыши чувствовать некоторое неудобство за то, что их соотечественники расстреляли царскую фамилию?
То, что Вы сейчас говорите, это, наверное, еще один шаг, оскорбляющий память покойного царя и его семьи. Потому что, увы, мы с вами должны признать, что погубили царя и его семью все-таки не заморские враги, а русские люди. В России было много миллионов русских, и в 1917 году им было всё равно, что будет с царем. Наше равнодушие, равнодушие русских людей погубило царскую семью, а не какие-то выходцы из других стран, которые стреляли в царя.
Доклад на пленарном заседании Научной конференции «Толерантность - норма жизни в мире разнообразия», подготовленной и проведенной факультетом психологии МГУ им. М.В. Ломоносова и Научно-практическим центром психологич. помощи «Гратис» при поддержке Фонда Сороса (Россия) в октябре 2001 г.
В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает».
Чистяков Г. П.Путь, что ведет нас к БогуВсероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино Научно–исследовательский отдел религиозной литературы и изданий русского зарубежья© ВГБИЛ, текст, 2010© Н. Ф. Измайлова, Т. А. Прохорова, составление, 2010 © Издание на русском языке. Оформление. Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2010Источник электронной публикации - http://www.golden-ship.ru/load/ch/chistjakov_georgij_petrovich/put_chto_vedet_nas_k_bogu_chistjakov_georgij/342-1-0-1013.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Цензоры за работой» – это увлекательное исследование того, как в разных обстоятельствах и в разные времена работает цензура. В центре внимания автора три далеких друг от друга сюжета – роялистская Франция XVIII века, колониальная Индия XIX века и Восточная Германия на рубеже 1980–1990-х годов. Автор на многочисленных примерах прослеживает, как именно работала цензура, что сами цензоры думали о своей работе и каким образом они взаимодействовали с книжным рынком, в том числе и «черным».
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В книге дается всесторонний анализ творчества Альбера Камю (1913–1960), выдающегося писателя, философа, публициста – «властителя дум» интеллигенции Запада середины XX столетия (Нобелевская премия 1957 г.). Великовский рассматривает наследие Камю в целостности, прослеживая, как идеи мыслителя воплощаются в творчестве художника и как Камю-писатель выражает себя в философских работах и политической публицистике. Достоинство книги – установление взаимодействия между поисками мировоззренческих и нравственных опор в художественных произведениях («Посторонний», «Чума», «Падение», др.) и собственно философскими умонастроениями экзистенциализма («Миф о Сизифе», «Бунтующий человек» и др.)
Самарий Великовский (1931–1990) – известный философ, культуролог, литературовед.В книге прослежены судьбы гуманистического сознания в обстановке потрясений, переживаемых цивилизацией Запада в ХХ веке. На общем фоне состояния и развития философской мысли в Европе дан глубокий анализ творчества выдающихся мыслителей Франции – Мальро, Сартра, Камю и других мастеров слова, раскрывающий мировоззренческую сущность умонастроения трагического гуманизма, его двух исходных слагаемых – «смыслоутраты» и «смыслоискательства».
Книга о проблемах любви и семьи в современном мире. Автор – писатель, психолог и социолог – пишет о том, как менялись любовь и отношение к ней от древности до сегодняшнего дня и как отражала это литература, рассказывает о переменах в психологии современного брака, о психологических основах сексуальной культуры.
В книге собраны лекции, прочитанные Григорием Померанцем и Зинаидой Миркиной за последние 10 лет, а также эссе на родственные темы. Цель авторов – в атмосфере общей открытости вести читателя и слушателя к становлению целостности личности, восстанавливать целостность мира, разбитого на осколки. Знанию-силе, направленному на решение частных проблем, противопоставляется знание-причастие Целому, фантомам ТВ – духовная реальность, доступная только метафизическому мужеству. Идея Р.М. Рильке о работе любви, без которой любовь гаснет, является сквозной для всей книги.