Белое сияние - [43]

Шрифт
Интервал

Она вернулась на землю как раз в ту минуту, когда Конни на полной скорости собиралась вписаться в следующий поворот.

— Конни, притормозите! Дорога может оказаться скользкой.

— Что ж вы такая паникерша! — воскликнула Конни, но слегка сбавила скорость. Эбби порадовалась, что хоть на этот раз ее на повороте не так подбросило. — Вы переживаете даже больше, чем Скотт, а уж он-то как паникует — не дай бог. Ни один из моих прежних мужей не имел ничего против моего вождения.

— Мужей? — Эбби постаралась скрыть удивление.

— У меня их было двое. А потом я встретила настоящую любовь, — сухо заметила Конни. — Я всегда говорю: бог любит троицу.

Они миновали длинный ряд почтовых ящиков. Никаких домов поблизости. Что люди могут делать посреди тундры, она не могла понять. Охотиться, как Мэлоун? Собирать ягоды?

— Вам повезло, — сказала она.

— Да, до сих пор не верю своему счастью, — мечтательно протянула Конни. — Сначала было немного не по себе. Я никак не хотела признавать, что влюбилась в собственного босса, но что тут поделаешь!

Эбби сочувственно кивнула: после истории с Кэлом она понимала, какими могут быть превратности любви.

— Мы оба играем в хоккей — с этого все и началось. — Она тихо засмеялась. — Я била по воротам, но вместо этого попала ему клюшкой по ноге. Бедолага, он неделю ходить не мог — так что я безраздельно завладела его вниманием.

Эбби попыталась вспомнить, каким образом она добивалась внимания Кэла. Она просто стояла и смотрела в его глаза. Химическая реакция на физическом уровне.

Конни снова разогнала машину, не обращая внимания на приближавшийся поворот.

— Пожалуйста, Конни, не гоните так!

— А разве мы еще не выезжаем на трассу?

Эбби заглянула в карту.

— Нет, еще несколько километров и…

Она не успела договорить — Конни резко ударила по тормозам с криком: „Черт бы тебя побрал!“

Посередине дороги, перекрывая путь, стояли трактор и трейлер. Краем глаза Эбби успела заметить человека, наблюдавшего за ними из-за сугроба. Машину понесло, женщины закричали, и Эбби уже приготовилась к страшному удару, но машина вдруг остановилась не более чем в полуметре от заднего колеса грузовика.

— Господи! — выдохнула Эбби.

— Идиот! — Конни ловила ртом воздух. — Я ведь чуть в него не врезалась. Эбби, вы как? Целы?

— Да, но вас за это благодарить не буду. Теперь-то вы, надеюсь, поедете осторожнее. Хотя бы тормозите до поворота.

— Ладно-ладно. Извините, — виновато бормотала Конни.

Эбби трясло, она готова была непрерывно кричать, чтобы как-то справиться с собой. Конни вжалась в водительское кресло, чувствуя безмерную вину. Чтобы взять себя в руки, она решила на несколько минут выйти из машины и отстегнула ремень безопасности.

У окна метнулась тень. Это был тот самый человек, который наблюдал за ними из-за сугроба. Он резко рванул дверь, вытолкнул наружу Эбби и заорал:

— Марш в машину сзади! Бегом!

18

Эбби пыталась вырваться, но ее крепко держали за воротник куртки и за локти.

— Какого черта!.. Уберите руки!

В следующую секунду она уже лежала лицом в снегу, один из нападавших сел ей на ноги, другой заломил руки за спину. Она отчаянно брыкалась, пытаясь их сбросить, но они оказались слишком тяжелыми. Ей связали руки за спиной.

— Эй, коровища! А ну, открывай капот! — заорал тот же голос.

Отплевываясь от снега, Эбби повернула голову, чтобы разглядеть этих людей, и увидела направленный на Конни пистолет. Конни открыла капот, и мужчина, наклонившись, резко выдернул кучу проводов, превратив машину в бесполезную груду металла.

— Слушай сюда, корова! Тебе крупно повезло: прогуляешься обратно на своих двоих.

Эбби охватил ужас: Конни отпускают, а ее, похоже, собираются похитить.

Она изо всех сил лягнула одного, тот взвизгнул и согнулся пополам. Она продолжала дергать ногами, пока второй не схватил ее за ворот куртки. Он встряхнул ее и потащил к багажнику белого джипа. Она вертела головой, кусалась, пытаясь хоть как-то им помешать, но они, конечно, были сильнее, а у нее к тому же были связаны руки. И все-таки она отчаянно боролась за собственную свободу и непрерывно кричала.

— Заткни ей глотку!

Эбби завопила еще сильнее, но вдруг поняла, что ее отпустили. Она качнулась в сторону, попыталась сохранить равновесие, а потом бежать, но тут удар в челюсть свалил ее на землю.

В глазах потемнело, в ушах раздался звон, потом она почувствовала, что ей заклеили сначала рот, затем глаза. Она сопротивлялась из последних сил. Ее поставили на ноги, а потом куда-то поволокли. Она ничего не видела и с трудом дышала, ноги не слушались. Без особого труда ее сунули на заднее сиденье машины. Она уперлась в сиденье плечом и не сгибала ноги, чтобы они не могли закрыть дверь.

— Вот зараза, — услыхала она, после чего оба нажали на дверь и, как она ни старалась, закрыли машину.

Она тяжело дышала, пот катился градом. Лежа ничком, она терлась лицом о коврик на сиденье, пытаясь содрать пленку. Она услышала крик Конни, когда передние двери машины сначала открылись, а потом закрылись, но видеть ничего не могла.

Пленка не поддавалась. Машина тронулась с места. Она беззвучно рыдала от отчаяния, страха и полного бессилия, выкручивала руки, чтобы хоть немного ослабить путы.


Еще от автора Кэролайн Карвер
Пекло

В городе, где прошло детство Джорджии, настоящее пекло. Она рвется в Сидней… Чудом выжив в авиакатастрофе, она попадает в руки к китайским бандитам. Они пытаются выведать информацию о судьбе брата погибшей китаянки. Жизнь Джорджии и ее матери в опасности. На спасение — всего неделя…


Рекомендуем почитать
Подарок ко дню рождения (фрагмент)

Убийство соседки превращает и без того неспокойную жизнь многодетной Аленки, разрывающейся между работой, тремя детьми и мужем, в настоящий кошмар. Теперь ее еще и в убийстве обвиняют. Не рассчитывая на объективность полиции, Аленка, заручившись поддержкой своих боевых подруг Аськи и Маринки, принимается за расследование загадочного преступления, чтобы сохранить свое честное имя. Кто бы мог подумать, что жизнь скромной старушки окажется полна тайн и загадок, а Аленку начнут преследовать не только призрак покойницы, но и органы опеки, да еще и брак Аленки окажется под угрозой.


Случайное происшествие в поместье Даунтаун

Юмористический детектив, написанный в духе классических английских рассказов. История одного странного ужина высшего света, который внезапно закончился трагичной смертью хозяина торжества. Расследовать преступление придется местному констеблю. Сможет ли он докопаться до правды? Так ли всё просто и очевидно, как кажется на первый взгляд?


Зверь, или История одной пандемии

Сегодня вы можете найти несчитанное количество различных книг и рассказов о том, как человечество в один миг перестало существовать по причине какой-то катастрофы или смертельной пандемии. А что если данный рассказ не об этом? Здесь время постапокалипсиса – это неизменная составляющая, то, что есть, вне зависимости от обстоятельств. Отсутствие на земле практически семи миллиардов человек уже воспринимается как должное, а трагедия одного-единственного человека может быть значительнее всего того ужасного, что уже произошло.


Командировка

Безлюдный отель, четыре случайных постояльца и одна невинная жертва. Убийца, очевидно, один из них, но правда скрывается за семью печатями. Детективный триллер, в котором банальная командировка четырех менеджеров превратилась в азартную игру, где выигрыш мог получить лишь самый лучший из них. И если судья оказывается неподкупен, он не оставляет игрокам другого выхода, как избавиться от него. От автора: Все события и персонажи являются вымышленными, любое совпадение с реально живущими или жившими людьми случайно.


Маяк туманного мыса

Бескрайние просторы северных морей. Шторм. Волны. Ветер. В кипящем котле разбушевавшейся стихии разрываемый на части чудом держится на плаву надувной спасательный плотик. Внутри один человек, несчастный, которому довелось пережить нечто страшное, что-то, о чем измученный разум предпочел тут-таки забыть. Он борется, он не сдается, он надеется на благополучный исход, но у стихии свои планы. Плот несет на скалы. Берег все ближе, жизнь бедолаги в руках провидения. Теперь оно решает, бросить ли его на камни, или вынести на мягкий песок.


Кумите

Подающий большие надежды спортсмен Юрий Сергеев не знал, что означает слово «кумите». Это запрещенные бои в полном контакте, проводимые в каждом крупном городе мира, начиная от Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и заканчивая Гонконгом. И главное — это не только бой, это искусство интриги: умение сплести паутину, запутать сеть так тонко, чтобы человек, попав в страшную ловушку, сам радовался тому, что он… уже жертва. Жертва, не знающая даже глубины той пропасти, из которой никогда не сможет выбраться наверх. На жаргоне ловких дельцов, умеющих оборачивать в деньги возможности человеческого тела, эту жертву называют коротким словом «мясо».


Леопард

В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.