Белое сияние - [42]

Шрифт
Интервал

Эбби положила трубку и наткнулась на встревоженный взгляд Конни.

— Господи! Он еще в отпуске? — Конни быстро поднесла ладонь ко рту. — Он, конечно, не знает, что случилось с Лизой, иначе уже был бы здесь. Наверное, он сейчас у одного своего друга в горах. А там ни радио, ни телевизора, не говоря уже о газетах. Он считает, что это и есть полноценный отдых. Лично я назвала бы это чем-то вроде одиночного заключения.

У Эбби упало сердце: ее совсем не радовала перспектива сообщать Томасу новость об исчезновении его любимицы.

— Эбби, дорогая, мы ведь можем поехать в Фэрбенкс. Я на машине. Мне кажется, это не телефонный разговор. А так мы вместе все ему расскажем.

Эбби покачала головой. Она относилась к Томасу с большим уважением, но уезжать не хотела — Лиза снова могла дать о себе знать.

— Нет, я буду звонить.

— Предположим, вы ему позвоните, но вы же должны понимать, что по телефону он ни за что не станет обсуждать проект. Не забывайте, как он печется о безопасности. Он прямо-таки зациклился на секретности своих исследований. Единственная возможность разобраться в том, что происходит, — это обсудить их непосредственно с ним. Иначе он ничегошеньки не скажет. По электронной почте от него тоже ничего не добьешься — я это на собственном опыте знаю.

Конни начала собираться.

— Я еду в Фэрбенкс завтра. Если от него можно что-то узнать, только встретившись с ним, то…

Эбби колебалась. Конечно, она могла бы попросить Конни позвонить ей и рассказать о разговоре с Томасом, но разве это можно сравнить с тем, что он может сообщить сам! Она тут же припомнила, как не хотела Конни говорить о МЭГ, и подумала, что та может попытаться еще что-нибудь скрыть от нее. Если же она сама поговорит с Томасом, то будет знать, что делать дальше. Может быть, она даже увидит МЭГ. И она приняла решение:

— Я поеду с вами.

— Отлично, — сказала Конни. — Встречаемся завтра после завтрака.

После ее ухода Эбби позвонила Демарко и сказала, что она дома.

— Спасибо, что позвонили, — сказала Демарко.

Стало немного теплее, и с чашечкой кофе Эбби села на деревянной террасе перед домом. Моук лежал рядом, положив морду ей на колени. Она смотрела на ледяную даль озера, не чувствуя ничего, кроме волнения перед лицом неизвестности.

Потом она снова сварила кофе и снова вышла на солнышко. Надо что-то предпринять, чтобы помочь Лизе, но что? Может, стоит подробнее разузнать о Майкле Флинте? Или о том, с кем мог Мэлоун говорить о Лизе?

Эбби прислушивалась, ожидая звонка от Томаса, но в глубине души понимала, что попросту пытается оправдать собственное бездействие. Она паниковала, но не желала признаваться в этом даже себе самой.


На следующее утро снова ярко светило солнце, и Эбби почувствовала, что стало гораздо теплее. Конечно, до футболки она бы вряд ли разделась, но для местных жителей пришла весна: прохожие были в рубашках. Снег быстро таял, и дорога из города превратилась в настоящее месиво. Во все стороны фонтаном летела грязь, когда колесо попадало даже в небольшую ямку. А колдобины на пути встречались то и дело. Конни вела машину довольно неаккуратно — грязь забрызгала даже ветровое стекло.

— Эй, осторожнее, — сказала Эбби, когда Конни, не сбавляя скорости, в очередной раз так крутанула руль, что машину отнесло в сторону. — Вдруг на дорогу выйдет лось!

Конни пропустила замечание мимо ушей, и Эбби судорожно проверила ремень безопасности. Хорошо, что машина снабжена воздушными подушками на случай аварии. Она подалась вперед, всматриваясь в зеркало бокового вида в надежде, что за ними нет никакой машины, а то вдруг Конни резко ударит по тормозам. Сзади следовал белый джип, но, к счастью, на довольно приличном расстоянии.

— Как ваша мама все это переносит? — спросила Конни.

— Тяжело.

— Да уж, особенно если учесть, что у нее рассеянный склероз и вас нет рядом.

Чтобы отвлечься от залихватской езды, Эбби стала смотреть вокруг.

— Не потому ли вы с Лизой рассорились, что она не приезжает помочь вам приглядывать за мамой?

Эбби вздохнула. Они с Лизой настолько разные — даже странно, что они когда-то общались. Но только здесь, когда она пыталась понять, что же все-таки происходит, она с ужасом начала осознавать, насколько широка разделявшая их пропасть. Попробовать понять, что сестра может сейчас делать, совершенно невозможно — все равно что отправиться покорять Эверест без запаса кислорода да еще босиком.

Она даже выпрямилась в кресле от вдруг посетившей ее мысли. Может, попытаться представить себя на месте сестры? Итак, Мари убита. Лиза прихватила деньги и сбежала. Она почему-то не позвонила в полицию. А вдруг полиция тоже как-то замешана? От этой мысли ее тут же прошиб пот.

Что можно сказать о Мари? Зачем она приехала к Лизе? Чтобы убедить ее запатентовать МЭГ или украсть его? То, что они регулярно переписывались и Мари, приехав, остановилась у Лизы, означало, что сестра считала ее другом. Но это все равно никак не проливало свет на вопрос, почему Мари сама явилась в Лейкс-Эдж. Не потому ли, что здесь Лиза чувствовала себя в большей безопасности? И где сейчас оказавшийся не у дел уязвленный Питер Сантони?


Еще от автора Кэролайн Карвер
Пекло

В городе, где прошло детство Джорджии, настоящее пекло. Она рвется в Сидней… Чудом выжив в авиакатастрофе, она попадает в руки к китайским бандитам. Они пытаются выведать информацию о судьбе брата погибшей китаянки. Жизнь Джорджии и ее матери в опасности. На спасение — всего неделя…


Рекомендуем почитать
Подарок ко дню рождения (фрагмент)

Убийство соседки превращает и без того неспокойную жизнь многодетной Аленки, разрывающейся между работой, тремя детьми и мужем, в настоящий кошмар. Теперь ее еще и в убийстве обвиняют. Не рассчитывая на объективность полиции, Аленка, заручившись поддержкой своих боевых подруг Аськи и Маринки, принимается за расследование загадочного преступления, чтобы сохранить свое честное имя. Кто бы мог подумать, что жизнь скромной старушки окажется полна тайн и загадок, а Аленку начнут преследовать не только призрак покойницы, но и органы опеки, да еще и брак Аленки окажется под угрозой.


Случайное происшествие в поместье Даунтаун

Юмористический детектив, написанный в духе классических английских рассказов. История одного странного ужина высшего света, который внезапно закончился трагичной смертью хозяина торжества. Расследовать преступление придется местному констеблю. Сможет ли он докопаться до правды? Так ли всё просто и очевидно, как кажется на первый взгляд?


Зверь, или История одной пандемии

Сегодня вы можете найти несчитанное количество различных книг и рассказов о том, как человечество в один миг перестало существовать по причине какой-то катастрофы или смертельной пандемии. А что если данный рассказ не об этом? Здесь время постапокалипсиса – это неизменная составляющая, то, что есть, вне зависимости от обстоятельств. Отсутствие на земле практически семи миллиардов человек уже воспринимается как должное, а трагедия одного-единственного человека может быть значительнее всего того ужасного, что уже произошло.


Командировка

Безлюдный отель, четыре случайных постояльца и одна невинная жертва. Убийца, очевидно, один из них, но правда скрывается за семью печатями. Детективный триллер, в котором банальная командировка четырех менеджеров превратилась в азартную игру, где выигрыш мог получить лишь самый лучший из них. И если судья оказывается неподкупен, он не оставляет игрокам другого выхода, как избавиться от него. От автора: Все события и персонажи являются вымышленными, любое совпадение с реально живущими или жившими людьми случайно.


Маяк туманного мыса

Бескрайние просторы северных морей. Шторм. Волны. Ветер. В кипящем котле разбушевавшейся стихии разрываемый на части чудом держится на плаву надувной спасательный плотик. Внутри один человек, несчастный, которому довелось пережить нечто страшное, что-то, о чем измученный разум предпочел тут-таки забыть. Он борется, он не сдается, он надеется на благополучный исход, но у стихии свои планы. Плот несет на скалы. Берег все ближе, жизнь бедолаги в руках провидения. Теперь оно решает, бросить ли его на камни, или вынести на мягкий песок.


Кумите

Подающий большие надежды спортсмен Юрий Сергеев не знал, что означает слово «кумите». Это запрещенные бои в полном контакте, проводимые в каждом крупном городе мира, начиная от Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и заканчивая Гонконгом. И главное — это не только бой, это искусство интриги: умение сплести паутину, запутать сеть так тонко, чтобы человек, попав в страшную ловушку, сам радовался тому, что он… уже жертва. Жертва, не знающая даже глубины той пропасти, из которой никогда не сможет выбраться наверх. На жаргоне ловких дельцов, умеющих оборачивать в деньги возможности человеческого тела, эту жертву называют коротким словом «мясо».


Леопард

В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.