Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!] [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ahoj, jak se máš? (чеш.) — Привет, как дела? (Прим. переводчика)

2

«Люцерна» — крупнейший комплекс развлечений в центре Праги. (Прим. переводчика)

3

Грочанская — улица в Белграде. (Прим. переводчика)

4

«Цветич» — популярный молодежный клуб в Белграде.

5

Звездара — район в Белграде (Прим. переводчика)

6

Валево — небольшой городок в Сербии (Прим. переводчика)

7

Dobrý den. (чеш.) — Здравствуй. (Прим. переводчика)

8

Kde je druga? (чеш.) — Где вторая? (Вопрос не правильно записан фонетически) (Прим. переводчика)

9

Odešla (чеш.) — Ушла. (Прим. переводчика)

10

Domů (чеш.) — Домой. (Прим. переводчика)

11

Já vím. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)

12

Ne. (чеш.) — Нет. (Прим. переводчика)

13

Ahoj. (чеш.) — Пока. (Прим. переводчика)

14

Jak se jmenujete? (чеш.) — Как Вас зовут? (Прим. переводчика)

15

To znám. (чеш.) — Я это знаю. (Прим. переводчика)

16

Káva? (чеш.) — Кофе? (Прим. переводчика)

17

Prosím? (чеш.) — (здесь) Что? (Прим. переводчика)

18

Svetr leží na stole. (чеш.) — Свитер лежит на столе. (Прим. переводчика)

19

Je Jana prodavačka? Je Petr dobrý student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? (чеш.) — Яна — продавщица? Петр — хороший студент? Хелена находится в Праге? Свитер лежит на столе? (Прим. переводчика)

20

Jana jest prodavačka, Petr jest dobrý student, Helena jest na stole! Mám rád češtinu, mám rád může, mám rád tramvaj.(чеш.) — Яна — продавщица, Петр — хороший студент, Хелена — на столе! Я люблю чешский язык, я люблю мужчину, я люблю трамвай. (Глаголы в чешских предложениях употреблены не правильно) (Прим. переводчика)

21

To mi se hodí… ne hodí!!! (чеш.) — Это мне подходит… не подходит!!! (Прим. переводчика)

22

Víš? Vím! Víte? Víme! Víme? Víte! Víš? Vím! Dozadu, dopředu, nahoru, nadolu, doprostřed, doleva, doprava… (чеш.) — Знаешь? Знаю! Знаете? Знаем! Знаешь? Знаю! Назад, вперед, вверх, вниз, всередину, налеао, направо (Прим. переводчика)

23

stojí, sedí, leží. (чеш.) — стоит, сидит, лежит. (Прим. переводчика)

24

«Na Karlovém mostě, růzmarinka roste…» (чеш.) — «На Карловом мосту розмарин растет…» (Прим. переводчика)

25

«Njikdo je tam ne zalivá, ona sama roste…» (чеш.) — «Никто его не поливает, он сам растет…» (Прим. переводчика)

26

Jdi. (чеш.) — Иди. (Прим. переводчика)

27

Láska? (чеш.) — Любовь? (Прим. переводчика)

28

Bolí? (чеш.) — Болит? (Прим. переводчика)

29

Já vím. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)

30

Je krásná? (чеш.) — Она красивая? (Прим. переводчика)

31

Proč nezatelefonuješ? (чеш.) — Почему ты не позвонишь? (Прим. переводчика)

32

Peníze. (чеш.) — Деньги. (Прим. переводчика)

33

Musíš otočit jedničku. (чеш.) — Надо нажать единичку. (Прим. переводчика)

34

To je mobilní. (чеш.) — Это мобильный телефон. (Прим. переводчика)

35

Zavolej! (чеш.) — Позвони! (Прим. переводчика)

36

A peníze? (чеш.) — А деньги? (Прим. переводчика)

37

Já mám peníze… (чеш.) — У меня есть деньги… (Прим. переводчика)

38

Určitě (чеш.) — Конечно.

39

Ne, není třeba (чеш.) — Нет, не нужно.

40

Баново брдо — район в Белграде (Прим. переводчика)

41

Звездара — район в Белграде (Прим. переводчика)


Еще от автора Биляна Срблянович
Семейные истории [=МамаПапаСынСобака]

«Клево! Потому что жизнь сурова». Так поют дети, которых играют взрослые актрисы. И играют клево, и жизнь, в которую они играют - сурова. Хотя, что перед нами дети, понимаешь не сразу. Подумаешь, детская площадка. Ну, игрушками забавляются. Едят кашу из песка. Мало ли куда заведет театральная условность! Может, это все должно обозначить проблему всеобщего инфантилизма.


Кузнечики [=Саранча]

В пьесе «Саранча» все персонажи находятся в состоянии перманентной войны друг с другом: красавица жена вытирает ноги о тряпку-мужа, ее брат-гомосексуалист бросает на улице слабоумного отца, чтобы тот не вернулся больше домой, мать и дочь не могут и пяти минут поговорить без взаимных упреков, а подозрительный до маниакальности тележурналист видит в каждой хорошенькой девушке шпионку. Эти люди не умеют любить, они эгоистичны до последней степени, относятся к жизни потребительски и самоутверждаются, поедая друг друга.


Супермаркет

«Супермаркет» — снова история о затхлом западном мире, где ничего никогда не меняется, так что героям несколько раз приходится жить в одном и том же дне. Место действия — школа для детей эмигрантов — в сущности, представляет собой витрину.Неясно, в какой стране находится школа (то ли Австрия, то ли Германия), неясно, почему в ней всего два ученика, причем одна из школьниц — дочь директора. Директор на протяжении всего действия пытается всучить регулярно навещающему его журналисту собственное диссидентское досье, якобы выкупленное им у органов.


Саранча

Эта замечательно правдивая история о людях, находящихся в сложных семейных и любовных взаимоотношениях. В одной из ремарок Срблянович пишет: «Все персонажи постоянно едят», поэтому зал ресторана с живой джазовой музыкой знаменитого трио Евгения Борца — лучшее место действия. Впрочем, персонажи, как и положено саранче, с удовольствием едят и друг друга, так что наблюдать за ними интересно. Тем более, что финал у этой истории, с легким мистическим привкусом, довольно необычный и даже загадочный.«Я часто слышу о „новой драматургии“, так вот, на мой взгляд, пьеса „Саранча“ прекрасный, живой образец этой самой „новой драматургии“, только предстающей не в виде выхолощенной мрачной фантазии, а как очень жизненный и художественно точный слепок с повседневности.


Америка, часть вторая

Главный герой пьесы, Карл, как мы узнаем позже, — эмигрант из Европы. Из какой именно страны он приехал, неизвестно. Однако в самом начале пьесы Карл — типичный представитель класса богатых одиночек, который, наконец, дождался своей очереди на покупку квартиры в престижном доме. Его квартира-студия поражает чистотой и дорогими вещами. Однако ничто не радует героя, он ведет скучную размеренную жизнь обеспеченного нью-йоркца.В пьесе Америка представлена как бездушная страна денег, где платят за все, в том числе за улыбку, вежливое обращение и доброжелательный взгляд официанта.


Рекомендуем почитать
Фестиан-мученик

Мученик Фестиан, растерзанный львами на арене Большого цирка, попав в рай, усомнился в справедливости и отправился задавать вопросы и получать ответы.


Притворство от отчаяния

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Мини, Саммари: Пит подумал, что будет, если Тони его найдёт. Что он вообще сделает, когда поймёт, что подопечный попросту сбежал? Будет ли просить полицейских его найти или с облегчением вздохнёт, обрадованный тем, что теперь больше времени может посвятить Рири? В последнее очень не хотелось верить, Питер хотел, чтобы их разговор о его проступке состоялся, хотел всё ещё что-то значить для Старка, даже если совсем немного.


Второй шанс (ЛП)

Пострадав в результате несчастного случая, богатый аристократ Филипп нанимает в помощники человека, который менее всего подходит для этой работы, — молодого жителя предместья, Абделя, только что освободившегося из тюрьмы. Несмотря на то, что Филипп прикован к инвалидному креслу, Абделю удается привнести в размеренную жизнь аристократа дух приключений. По книге снят фильм, Intouchables, который в российском прокате шел под названием 1+1. Переведено для группы: http://vk.com/world_of_different books на http://notabenoid.com/book/49010/.


Опередить себя

Я никогда не могла найти своё место в этом мире. У меня не было матери, друзей не осталось, в отношениях с парнями мне не везло. В свои 19 я не знала, кем собираюсь стать и чем заниматься в будущем. Мой отец хотел гордиться мной, но всегда был слишком занят работой, чтобы уделять достаточно внимания моему воспитанию и моим проблемам. У меня был только дядя, который всегда поддерживал меня и заботился обо мне, однако нас разделяло расстояние в несколько сотен километров, из-за чего мы виделись всего пару раз в год. Но на одну из годовщин смерти моей мамы произошло кое-что странное, и, как ни банально, всё изменилось…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Дыхание жизни

«Дыхание жизни» — пьеса «на двоих», для двух актрис «за пятьдесят», имея в виду, что молодость, о которой они вспоминают в наши дни, пришлась на конец 60-х. Одна приезжает в гости к другой, которая теперь в уединении живет на острове. Приезжает, чтобы поговорить о мужчине своей жизни. Который был у них один на двоих. То есть это разговор о мужчине их жизни, при том, что одна, если верить ее словам, никогда ему не изменяла, он был для нее — единственным, а молодость другой прошла в радостях молодежного протеста, то есть в вольных американских и английских компаниях, где нравы, известно, не были строгими.