Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў - [24]

Шрифт
Интервал

заява заявление

заядлы 1) завзятый, рьяный; 2) сердитый, злой, драчливый

заяснець начать яснеть, стать ясным

заяўнiк заявитель

збавiцель избавитель, спаситель; искупитель

збавiць избавить, освободить, спасти

збаёдаць разм. истратить (попусту, впустую)

збажына збор. хлеба

збалаваны избалованный

збан кувшин, жбан, кринка

збанкрутаваць обанкротиться

збаразнiць избороздить

збаяцца сробеть, струсить

збегчы сбежать

збйжнасць мат. сходимость

збежны мат. сходящийся

зберагчы сберечь, уберечь; приберечь

збiральнiк собиратель

збiраць 1) собирать, сосредоточивать; 2) взыскивать, взимать; 3) копить, накапливать

зблажэць разм. исхудать, отощать

зблазнаваць поступить по-мальчишески

зблiзку с близкого расстояния

зблытаць спутать; перепутать, смешать

збляднець побледнеть

збожжа 1) збор. зерно, хлеб; 2) зерновые, хлеба

збожжаўборка хлебоуборка, зерноуборка

збольшага слегка, отчасти, приблизительно

збоўтаць взболтать

збочыць посторониться, сойти с дороги; отклониться в сторону

збродлiвы блудливый

збройнiк оружейник

зброснець заплесневеть (о жидкости)

зброя оружие

збруя эпряжь, сбруя

збрыдзець разм. надоесть, опротиветь

збудаваць построить, выстроить; соорудить

збунтаваць 1) привести в замешательство, сбить с толку; 2) взбунтовать

збуцвець истлеть, сопреть, превратиться в труху

збуяць 1) буйно разрастись; 2) вырости в ботву

збэсцiць разм. 1) изругать; 2) истрепать, загрязнить (одежду)

збяднець обеднеть, оскудеть

збялець побелеть; побледнеть

збянтэжаны растерянный, смущённый; озадаченный

збянтэжыць привести в замешательство, смутить; озадачить

звабiць сманить

звада склока, ссора; распря

звадзянець стать водянистым

звадкаваць сжидить

зваднiк склочник

звадыяш разм. подстрекатель

зважаць обращать внимание

зважыць взвесить; свесить, свешать

звалачы стащить, унести

званец бат. погремок, звонец

званiца колокольня; звонница

званок звонок, колокольчик

званчэць становиться звонче

зварот 1) возвращение, возврат; 2) обращение; 3) оборот (словесное выражение)

зваротак лiнгв. обращение

зваротны 1) обратный; 2) лiнгв. возвратный

зварухнуцца 1) шевельнуться; 2) дрогнуть, колебнуться

зварухнуць шевельнуть; шелохнуть (о траве, листве)

звар'яцець сойти с ума, помешаться

звастрыць сточить; уточить

звацца называться; призываться, окликаться

зваяваць победить, одолеть

зведаць 1) изведать, испытать, узнать; 2) претерпеть, пережить

звекаваць век прожить

звеку испокон веку

звераваты 1) звероподобный; 2) грубый, злобный

зверына збор. зверьё

звеславацца спарт. сгрестись

звечара с наступлением сумерек

звiлiна извилина

звiлiсты извилистый

звiльгатнець стать влажным, увлажниться

звiх вывих

звод 1) вырождение, вымирание; 2) увод

зводдалеку издали

звольнiць 1) уволить, сместить, отстранить; 2) отчислить

звонку 1) снаружи, извне; 2) наружно; внешне

звыклы привычный; обычный

звыкнуць привыкнуть

звычай 1) обычай; 2) привычка, обыкновение

звычайны 1) обычный; обыкновенный, обыденный; 2) привычный, принятый; 3) мат. простой (о дроби)

звычка 1) привычка; обыкновение; 2) навык

звычны привычный; обычный

звыш серх; свыше

звышадчувальны сверхчувствительный

звышгукавы фiз. сверхзвуковой

звышмагутны сверхмощный

звышнатуральны сверхъестественный

звышправоднасць фiз. сверхпроводимость

звыштрапны сверхметкий

звыштэрмiновы сверхсрочный

звышцiск фiз. сверхдавление

звышшчыльны сверхплотный

звяга разм. 1) лай, тявканье; 2) назойливое напоминание

звяглiвы разм. 1) визгливый; 2) надоедливый, назойливый

звязак связка

звялы завядший, увядший

звянчаць повенчать, обвенчать

звяраць сверять; сличать

звярзцiся померещиться, почудиться

звярэц бат. сочевичник

звястунка разм. вестница

згабляваць 1) исстрогать; 2) сострогать

згадаць 1) вспомнить, припомнить; 2) назвать, упомянуть

згадзiцца 1) согласиться; 2) наняться, подрядиться; договориться

згадзiць нанять; подрядить

згадка воспоминание

згаiць разм. излечить

згалець обнищать, разориться

згалiць сбрить

згамтаць абл. скомкать

зганiць 1) охаять, опорочить; 2) осудить, дать плохую оценку

зганьбiць (зганьбаваць) опозорить, обесславить, опорочить

згарбацець стать горбатым

згарбацiць сгорбить, сделать горбатым

згарнуць 1) сгрести, скучить; 2) свернуть, сложить; 3) скрутить

згаснуць угаснуть, погаснуть, потухнуть

згатаваць приготовить, сварить, состряпать

згвалтаваць изнасиловать

згвалцiць изнасиловать; растлить

згiбiна разм. излучина, изгиб

згiнуць пропасть, сгинуть

згледзець завидеть, заметить; як вокам з. как глазом охватить

зглумiць разм. испортить; истратить попусту

згода согласие

згодлiвы сговорчивый, покладистый, податливый

згодны 1) согласный; 2) соответствующий

згоркнуць пригоркнуть

зграбны стройный, изящный

згразiць испугать, настращать

зграя 1) стая, свора; 2) перан. клика; шайка

згрубець разм. огрубеть

згрувасцiць беспорядочно свалить в кучу

згрыбець одряхлеть

згрызота 1) ссора, грызня; 2) перан. душевные муки; тоска

згрэбцi 1) сгрести; 2) схватить

згуба 1) гибель, пагуба; 2) разорение; 3) утрата, утеря, потеря; 4) пропажа

згубiцель губитель; погубитель

згубiць 1) потерять, утерять; 2) погубить, загубить

згубны губительный, пагубный


Еще от автора Александр Булыка
Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.