Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў - [22]

Шрифт
Интервал

запаланiць взять в плен; пленить

запаласць впалость

запаленне мед. воспаление

запаленчы мед. воспалительный

запалiць 1) зажечь; 2) затопить; 3) перан. воодушевить

запалка спичка

запалохаць запугать, устрашить

запалымнець запламенеть

запальнiца (запальнiчка) зажигалка

запаляваць паляўн. затравить

запамагчы абл. оказать помощь

запамога абл. помощь, поддержка, подспорье

запампаваць закачать (насосом)

запанаваць 1) наступить, воцариться; 2) начать господствовать, властвовать

запар подряд, сплошь

запарушыць засорить, запорошить; вока не запарушыць воды не замутит

запасвiць 1) начать пасти; 2) заработать пастьбой

запасiць 1) запасать; 2) скапливать, накоплять

запатрабаваннi запросы

запатрабаваць 1) затребовать, запросить; 2) востребовать

запатылак клинышек для закрепления косы

запесцiць заласкать

запiнка запонка

запiс запись

заплата 1) плата; 2) отплата, возмездие

заплоцце место за забором

заплысцi заплыть

заплюхаць заплескать; забрызгать

заплюшчыць закрыть, сомкнуть, смежить (глаза)

заплямiць 1) запятнать, испятнать; 2) перан. запятнать, замарать

запляскаць захлопать (в ладоши)

запляскаць сплюснуть, сплющить

запляснець заплесневеть

запозна слишком поздно

запознены запоздалый

запона полость (в экипаже)

заправадзiць заслать, услать; упрятать

запражны упряжной (конь)

запрамянiцца начать лучиться, светиться

запрапанаваць предложить

запрасаваць 1) загладить, заутюжить; 2) тэх. запрессовать

запрасiць пригласить, позвать; запросить (цену)

запрасцi начать прясть

запраторыць запрятать, упрятать

запрацавбць заработать

запрацiвiцца воспротивиться

запрашэнне приглашение

запрыгонiць гiст. закрепостить

запрэжка упряжка, запряжка

запунсавець заалеть, зардеться

запуск сухостой (период перед отёлом)

запускi рэл. заговенье

запынiць задержать, остановить

запырскаць забрызгать

запырхаць зафыркать

запыт запрос (требование разъяснения)

запытаць 1) спросить; 2) запросить (сделать запрос)

запытлiвы вопросительный

запыхкаць запыхтеть

запэўнiць заверить, уверить

запэцкаць 1) запачкать, испачкать, замазать; 2) перан. замарать

запярэсцiцца запестреть

запярэчыць возразить

зарабiць 1) заработать; з., як Заблоцкi на мыле погореть, остаться ни с чем; 2) заделать

зарагатаць захохотать

зараз сейчас, сию минуту

заразлiвы заразительный

заранак заря

заранка заал. малиновка

зараснiк заросль, поросль; кустарник

зарнiца бат. льнянка

зародак зародыш, зачаток

зарохкаць захрюкать

зарубiць крав. подрубить; обрубить

заружавець 1) зарозоветь; 2) покраснеть (покрыться румянцем)

зарука залог, гарантия, ручательство

зарумзаць разм. заплакать, зареветь

зарунець зазеленеть (об озимых)

заручыць обручить; помолвить, сговорить

зарыкаць замычать, зареветь; зарычать

зарыпаць заскрипеть, проскрипеть

зарэчча заречье

засаб подряд

засакатаць 1) закокотать; 2) застрекотать, затрещать

засаладзiць засластить

засарамацiць застыдить; устыдить

засаромецца 1) застыдиться; 2) смутиться, застесняться

засаромiць устыдить; смутить

засаўка засов, задвижка

засваволiць 1) начать шалить, проказничать; 2) начать своевольничать

засваяльны усвояемый

засведчыць засвидетельствовать; удостоверить, заверить

засвiдраваць начать сверлить, засверлить

засвоiць усвоить

засевак запашка

засек закром

засень (зацень) затенённое место

засеўкi начало сева

засiвераць обветриться; потрескаться (от ветра)

заскавытаць завизжать, заскулить

заскародзiць с.-г. забороновать

заскварыць заправить жареным салом

заскрэбцi заскрести

заскуголiць завыть, заскулить

заслiзгаць заскользить

заслон абл. скамейка, скамья

заслона 1) завеса, пелена; 2) тэатр. занавес

заслухаць заслушать

засмагнуць высохнуть, пересохнуть (о губах)

засмажыць зажарить

засмактаць засосать

засмецiць засорить, замусорить

засмужыць затянуть, подёрнуть дымкой, мглой

засмуткаваць загрустить, затосковать; запечалиться

засмуцiць опечалить, огорчить, удручить

засмучэнне печаль, грусть, уныние

засмылець 1) начать саднить, начать жечь; 2) затлеть

заснавальнiк основатель

заснаваць основать, организовать

заснежыцца покрыться снегом

заспакоенасць успокоенность

заспакоiць успокоить; утешить

заспакойлiвы успокоительный

заспець застать; застичь, застигнуть

заспрачацца заспорить

заспяваць запеть

застары слишком старый, староватый

застаўка щит (в плотине)

застолiць подшить потолок

застракацець запестреть

застрамiць занозить

застрашыць запугать, устрашить

заструменiць заструиться

застрэшак (застрэшша) разм. застреха

заступiць 1) занять (место); 2) приступить; 3) преградить; загородить

засудзiць осудить

засумаваць 1) загрустить, приуныть; 2) заскучать, затосковать

засценак 1) закут; 2) застенок (место пыток)

засцерагальнiк тэх. предохранитель

засцерагчы 1) предохранить, защитить; 2) предостеречь

засцярога 1) предохранение; 2) предосторожность; 3) предостережение

засцярожлiвы осмотрительный

засядлаць оседлать

засяродзiць сосредоточить

затаўка заправка (салом)

затаўчы заправить, сдобрить (салом)

заткала затычка

затлумiць заморочить, задурить

затлусцiць засалить (запачкать жиром)

затоенасць затаённость

затоены 1) затаённый; 2) скрытый, тайный

затока заводь, затон

заторгаць задёргать


Еще от автора Александр Булыка
Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.