Беглецы - [88]
Вернувшись в квартиру Сержанта, они застали там Чона и Сандо, которые вернулись с задания и теперь сидели напротив телевизора вместе с двумя женщинами. Перед ними на кофейном столике лежали в беспорядке остатки ужина: пластиковые контейнеры с недоеденной лапшой, сморщенные стручки фасоли в скользком коричневом соусе. В кухне над голубым пламенем на плите бурлил чайник. Суджа подошла и выключила газ, а потом присоединилась к остальным в гостиной, сев возле рыжеволосой Хани.
— Тебе получше? — спросила Суджа и обняла ее.
— Ну да, гораздо лучше, — ответила Хани. — А ты как? Как у тебя с твоим мужчиной?
— Все… Даже не знаю. — Суджа прислонилась головой к Хани. — Просто уму непостижимо, что я встретила его здесь и что он работает с этими парнями!
Хани внимательно посмотрела на мужчин:
— Ну да. Только… Если бы он с ними не работал, вы бы вряд ли когда-нибудь встретились.
При этих словах Суджа задумалась.
— Ты права… — протянула она наконец. — Но все равно это неправильно.
— Не знаю, сестренка. В этом кривом мире не бывает прямых дорог.
Суджа сжала губы и посмотрела на Чина, который беседовал с Сержантом. Он умолк, взял пепельницу, и оба мужчины направившись в спальню, пригласив в собой Суджу.
Мебели в комнате почти не было — только двуспальная кровать в еще не снятой целлофановой упаковке и прикроватный столик с пепельницей и лампой. Из розеток на стене торчали два зарядных устройства для телефонов. Сержант сел на кровать, поставил пепельницу рядом с собой и посмотрел на Чина с Суджей.
— Как поужинали? — спросил он.
— Хорошо, — ответил Чин. — Какие новости от Жонга? Тебе удалось поговорить с ним еще раз?
Сержант вздохнул:
— Похоже, не очень. Он не уступает, потому что сделки уже заключены. Ему нужна Суджа и две другие девушки в Гирине уже завтра.
Чин с Суджей обменялись взглядами.
— Я заплачу ему, — сказал Чин. — Скажи ему, что я заплачу.
— Это будет нелегко, потому что доставка намечена уже на завтрашний вечер. Тебе понадобится другая девушка.
— Тебе придется найти другую девушку на замену мне? — вступила в разговор Суджа. — Ты слышишь, что он говорит?
— Люди платят за невесту большие деньги. Жонг не может просто взять и исчезнуть с их деньгами.
— Как он смеет? Как любой из вас смеет покупать и продавать нас, как будто мы ваша собственность, какой-то груз, который можно перевозить и продавать! — вскричала девушка. — А если бы я была вашей дочерью, вашей сестрой?! Вы бы никогда такого не допустили!
Сержант поднял руки:
— Эй, эй, подожди минуту. Не я покупаю и продаю. Мы просто перевозчики по найму. Сделки заключает Жонг.
— Но как вы можете сотрудничать с ними?! Он же торговец людьми! — отчитывала его Суджа.
— Послушай, мы находимся в этой стране нелегально, и у нас нет возможности просто пойти и… напечатать себе резюме, чтобы устроиться на работу. Все, чем мы способны заниматься, в любом случае будет вне закона. Так что мы можем поделать? Мы перевозим электронику, доставляем всякое барахло и иногда людей. Жонг предлагает нам работу, потому что мы говорим по-корейски, — сказал Сержант. — И в любом случае никто никого не принуждает. Девушки соглашаются на замужество, потому что им больше некуда деваться. Иначе они окажутся в борделях.
Суджа отвернулась. Ее грудь тяжело поднималась и опускалась. Как может ее соотечественник заниматься такими делами? Неважно, кто именно продавал, но он делал деньги на ни в чем не повинных женщинах. Все, что она пыталась сказать и о чем ей хотелось криком кричать, заключалось в одной фразе: «Как ты можешь допускать, что девушки вроде меня попадают в руки этих китайских мужланов?!» Но этот вопль во всей его ярости остался у Суджи внутри. Вся горечь ее невысказанного гнева застряла у нее в горле, засела глубоко в кишках. Она думала о двух женщинах за дверью спальни, но, кроме них, были еще тысячи других, которых продавали в этот самый момент, а еще десятки тысяч уже тайно жили в Китае.
— Я ехала сюда не за тем, чтобы меня продали мужчине, — произнесла она сквозь зубы. — Я приехала с деньгами. Я заплатила посреднику за перевозку в Китай, чтобы иметь возможность отыскать Чина. И я такая не одна — спросите любую женщину. Они приехали сюда не для того, чтобы стать секс-рабынями, а для того, чтобы работать.
— Я знаю, Суджа, — строго сказал Сержант. — Но северокорейцев не берут на работу. Это слишком рискованно, особенно после того, как Ким Чен Ын заявил о принятии строгих мер. Китай подыграл ему, и нам, перебежчикам, жить в Китае стало невозможно.
— Если уж китайские семьи чувствуют себя неплохо, когда мы — женщины Чосона — живем в их домах, то они могли бы нанять нас и на работу. Я лично работала на ферме семьи, в которой жила.
— Ты права, могли бы, — кивнул Сержант. — Но они этого не делают.
— Хорошо. Но мы не обязаны помогать им эксплуатировать наших женщин, — поддержал Суджу Чин.
— Кто-то начинает чувствовать себя высокопоставленным и могучим, — процедил Сержант, затушив сигарету. — На самом деле вопрос сейчас в том, возможно ли сделать так, чтобы Жонг от вас отстал.
— И как мы это сделаем? — в один голос спросили Суджа и Чин.
«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…
Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.
Перед вами настоящая человеческая драма, драма потери иллюзий, убеждений, казалось, столь ясных жизненных целей. Книга написана в жанре внутреннего репортажа, основанного на реальных событиях, повествование о том, как реальный персонаж, профессиональный журналист, вместе с семьей пытался эмигрировать из России, и что из этого получилось…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
С чего начинается день у друзей, сильно подгулявших вчера? Правильно, с поиска денег. И они найдены – 33 тысячи долларов в свертке прямо на земле. Лихорадочные попытки приобщиться к `сладкой жизни`, реализовать самые безумные желания и мечты заканчиваются... таинственной пропажей вожделенных средств. Друзьям остается решить два вопроса. Первый – простой: а были деньги – то? И второй – а в них ли счастье?
События, которые разворачиваются в романе, происходят в Китае в середине XVII века. Однажды в сердце юной девушки по имени Пион заглянула Любовь. Но вслед за ней пришла Смерть. И это стало для героини началом новой Жизни.
Афганистан, 2007 год. У Рахимы и ее сестер отец наркоман, братьев нет, школу они могут посещать лишь иногда и вообще редко выходят из дома. Надеяться им остается только на древнюю традицию «бача пош», благодаря которой Рахиме можно одеться как мальчику и вести себя как мальчик, — пока она не достигнет брачного возраста. В качестве «сына» ей разрешено всюду ходить и сопровождать старших сестер. Но что будет, когда Рахима повзрослеет? Как долго она будет оставаться «мужчиной»? И удастся ли ей смириться с ролью невесты? Дебютный роман Нади Хашими, американки афганского происхождения, — это рассказ о трудной судьбе, о бессилии и о праве распоряжаться своей жизнью.
Отец шестнадцатилетней Камбили, героини бестселлера нигерийской писательницы Чимаманды Адичи — богатый филантроп, борец с коррупцией и фанатичный католик. Однако его любовь к Богу для жены и детей оборачивается лишь домашней тиранией, страхом и насилием. И только оказавшись в гостеприимном доме тетушки, Камбили понимает, что бывает другая любовь, другая жизнь… Уникальный лиловый куст гибискуса станет символом духовного освобождения.
1930-е годы. Дочь бедной вдовы, юная кореянка Сонджа счастлива — она любима и ждет ребенка. Правда, когда выясняется, что ее избранник женат и готов взять девушку лишь в содержанки, Сонджа от отчаяния принимает предложение молодого пастора и уезжает с ним в Японию. Она надеется на лучшее, но готова ко всему… Так начинается сага о нескольких поколениях эмигрантов — рассказ о чести, национальном достоинстве и о том, чем человек готов пожертвовать ради семьи. Роман, написанный американкой корейского происхождения Мин Чжин Ли, сразу же приобрел популярность и попал в список десяти лучших книг 2017 года по версии журнала The New York Times.