Бал воров - [4]
Лорд Эдгар. Я думаю, что мы должны посоветоваться о Дюпон-Дюфором. Он производит впечатление человека с сильным характером.
Леди Хэф. Даже слишком сильным. Вы простофиля, Эдгар. Именно к нему нельзя обращаться за советом. Неужели вы не понимаете, что Дюпон-Дюфоры хотят выманить у нас деньги.
Лорд Эдгар. Но они же сами богаты?
Леди Хэф. Именно это меня и беспокоит: они хотят вытянуть из нас большие деньги. Чек или свадьба. Наши малютки со всеми их миллионами слишком заманчивая добыча для банкиров.
Лорд Эдгар. Нужно немедленно телеграфировать в Англию.
Леди Хэф. Для чего?
Лорд Эдгар. Для того, чтобы Скотланд-Ярд прислал нам детектива.
Леди Хэф. Это нам не поможет. Детективы — самые страшные мошенники на свете.
Лорд Эдгар. В таком случае положение безвыходно…
Леди Хэф. Эдгар, вы должны действовать энергично. Наша судьба находится в ваших руках.
Лорд Эдгар (смотрит на свои руки с тоской). Я не знаю, достаточно ли я для этого подготовлен.
Леди Хэф. Эдгар, вы джентльмен и вы мужчина!
Лодр Эдгар. Да.
Леди Хэф. Примите решение!
Лорд Эдгар (твердо). Решение принято!. Я вызывают детектива, уточняя, что он должен быть честным.
Леди Хэф. Ни в коем случай! Если он будет честным, от него будет дурно пахнуть и он обязательно начнет ухаживать за моими горничными. Это будет невыносимо! А вообще я не знаю, зачем я вам все это рассказала. В действительности я совсем не стремлюсь к полному покою. Я скучаю… я скучаю, как старая болонка.
Лорд Эдгар. О! Моя дорогая…
Леди Хэф. Но это, к сожалению, правда.
Лорд Эдгар. Вы были так прекрасны.
Леди Хэф. Да, в 1900 году. Ах! Я прихожу в бешенство! Я хочу воспользоваться последними годами и хоть немного повеселиться. В течение шестидесяти лет я считала, что жизнь надо принимать всерьез. Теперь я поняла, что она этого не стоит. Мне хочется сделать какую-нибудь глупость… страшную глупость.
Лорд Эдгар. Надеюсь, это будет не опасно?
Леди Хэф. Не знаю. Все будет зависеть от того, что мне придет в голову. (Наклоняясь к нему.) Мне хочется убить Дюпон-Дюфоров.
Входят Дюпон-Дюфоры, их выход сопровождается уже знакомой нам музыкальной темой. Вместе с ними выходят Жюльета и Ева.
Дюпон-Дюфор отец. Как ваше самочувствие, миледи?
Дюпон-Дюфор сын (кланяясь). Миледи.
Дюпон-Дюфор отец. Мой дорогой лорд…
Лорд Эдгар (отводя его в сторону). Остерегайтесь.
Дюпон-Дюфор отец. Кого, дорогой лорд?
Лорд Эдгар. Тсс… Я больше ничего не могу вам сказать… Остерегайтесь. Покиньте Виши.
Дюпон-Дюфор сын. Мы встретились совершенно случайно во время прогулки.
Ева. Виши — совершенно невозможное место. Никаких развлечений. Все мужчины так уродливы.
Дюпон-Дюфор сын. Вы правы. Одни уроды.
Дюпон-Дюфор отец. Вот именно. (Сыну, тихо.) Считаю это благоприятным для нас.
Ева. Я буду обедать поздно, тетя. У меня свидание в восемь часов.
Дюпон-Дюфор отец (тихо, сыну). С тобой?
Дюпон-Дюфор сын. Нет.
Жюльета. Ева, я тебе еще не рассказывала, что я спасла сегодня одного малыша? Он упал в бассейн. И я познакомилась с очаровательным молодым человеком, который помогал мне его спасать.
Леди Хэф. Жюльета не может сегодня говорить ни о чем другом.
Дюпон-Дюфоны обеспокоенно переглядываются.
Дюпон-Дюфор отец. Это ты спасал?
Дюпон-Дюфор сын. Нет.
Жюльета. Мы сушились на солнце и болтали. Если бы ты знал, какой он забавный! Не очень высокий брюнет. Надеюсь, что это не тот, с кем ты идешь на свидание?
Ева. Нет. Мой высокий, рыжий…
Жюльета. А! Тем лучше…
Дюпон-Дюфор отец. Ну, сынок, необходимо и тебе показаться во всем блеске. (Громко.) Как жалко, что ты не был сегодня в бассейне, Дидье. Ты бы легко мог спасти этого малыша и показать дамам твой блестящий кроль!
Жюльета. О! Ваш кроль был бы совершенно бесполезен. В бассейне Терм всего сорок сантиметров глубины.
Во время сцены появляются Петербоно в виде благородного, чрезмерно благородного испанского старца, Гектор — также чрезвычайно эффектный испанский гранд и Гюстав — секретарь, в сутане аббата. Они медленно приближаются.
Петербоно. Внимание. Игра по-крупному. Не мазать.
Гектор. Не забудь про монокль.
Петербоно. Применяем прием: «Простите, мы обознались!» Я подам сигнал. Гюстав, отступи назад.
Звучит марш, сугубо испанский и весьма героический. Леди Хэф, внимательно следившая за появлением этого странного трио, встает, идет навстречу и внезапно бросается на шею к Петербоно.
Леди Хэф. Но это же наш дорогой герцог Мирафлор!
Музыка прекращается.
Петербоно (смущен и растерян). Кхо…
Леди Хэф. Но вспомните же, наконец! Биарриц, 1902 год. Завтраки в Памплоне. Бой быков. Завтраки. Дорогой друг. (К остальным.) Она принимает меня за своего.
Леди Хэф. Как я счастлива, что вы здесь! Я совершенно погибала от скуки. А герцогиня?
Петербоно. Умерла.
Леди Хэф. О боже! А граф — ваш кузен?
Петербоно. Умер.
Тремоло.
Леди Хэф. О боже! А ваш друг адмирал?
Петербоно. Тоже умер.
В оркестре звучит начало похоронного марша. Петербоно, обернувшись к остальным.
Спасены!
Леди Хэф. Мой бедный дорогой друг! Сколько горестных утрат.
Петербоно. Увы, да! Но разрешите мне представить вам моего сына дона Гектора и моего секретаря — аббата дона Петруса.
Леди Хэф. А это лорд Эдгар, которого вы тоже близко знали. Помните, он каждое утро проигрывал вам партию в гольф и вечно терял шары.
Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.
В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.
Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.
Трагикомический рассказ о поэте, который пытался прожить свою жизнь легко, не обременяя себя и окружающих сильными страстями…
Пьеса входит в цикл «розовых пьес» Жана Ануя, состоящий из лирико-иронических комедий с неправдоподобно счастливым финалом. Орас и Фредерик два близнеца, однако их характеры совсем непохожи. Орас жестокий и насмешливый, а Фредерик добрый и нежный юноша. Диана – богатая девушка, влюбленная в Ораса, но так как он из гордости отверг ее, она решила выйти замуж за его брата. Чтобы спасти Фредерика от этого брака, Орас приглашает на бал в замок своей тетки Изабеллу, молодую танцовщицу и выдает ее за знатную девушку.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.