Бал воров - [6]
Петербоно. Охотно.
Все поднимаются с мест.
Гюстав (вбегает, сейчас он очаровательный молодой человек, великолепно одетый). Здравствуй, папа!
Петербоно (поражен). Прохвост! (Представляет.) Мой второй сын, Дон Педро, о котором я забыл вам рассказать.
Леди Хэф. Как, у вас есть еще один сын? Но от кого же?
Петербоно (обезумев). От… Ах!. Это длинная история… (Смотрит на Гектора, который делает ему предостерегающие знаки.) Еще одна незажившая рана…
Леди Хэф. Идемте, Эдгар…
Лорд Эдгар. Но, моя дорогая…
Леди Хэф. И замолчите, наконец!
Все уходят. Гектор галантно сопровождает Еву, которая продолжает его разглядывать.
Жюльета (подходит к Гюставу). Что все это значит, в конце концов?
Гюстав. Тише, я потом вам все объясню…
Уходят вслед за остальными.
Дюпон-Дюфор сын (задерживаясь). На забыли.
Дюпон-Дюфор отец. Не обращай внимания, пойдем за ними. Надо действовать энергично. (Уходят.)
Занавес
Акт второй
Вилла Леди Хэф. Гостиная, обставленная в старинном стиле. Вечер. Жюльета и Гюстав сидят на диване. Издали доносится романтическая музыка.
Жюльета. Правда, нам здесь хорошо? Никто сегодня вечером нам не мешает.
Гюстав. Да, здесь хорошо.
Жюльета. Вот уже дня три как вы грустите. Наверное, тоскуете по Испании?
Гюстав. О нет!
Жюльета. Я ужасно жалею, что отказалась заниматься испанским языком в колледже. Мы могли бы говорить с вами по-испански. Это было бы так занятно.
Гюстав. Я сам очень плохо говорю на этом языке.
Жюльета. Неужели? Как странно.
Гюстав. Да, странно.
Пауза.
Жюльета. Наверно, очень интересно быть герцогом?
Гюстав. Человек ко всему привыкает.
Пауза.
Жюльета. Что с вами, месье Педро? Еще три дня тому назад мы были такими близкими друзьями. Что случилось?
Гюстав. Ничего особенного.
Пауза.
Появляется лорд Эдгар. В руках у него охапка бумаг.
Лорд Эдгар. Пусть я погибну от этой работы, но я доведу ее до конца. (Роняет все свои бумаги. Жюльета и Гюстав бросаются на помощь, но он преграждает им дорогу.) Не прикасайтесь к ним! Не прикасайтесь! (Собирает бумаги и выходит бормоча.) Необходимы меры предосторожности… Это важнейшее открытие, если я его совершу, должно быть окружено тайной. (Уходит.)
Гюстав. Почему с тех пор, как мы здесь, он все время роется в старых бумагах?
Жюльета. Я не знаю. Он немного сумасшедший, но при том очень педантичный человек. Такое сочетание дает необыкновенные результаты. Должно быть, он ищет старый счет от прачки. (Пауза.) вы считаете меня глупой?
Гюстав. Нет.
Жюльета. Вы мне сказали, что любите меня, месье Педро, а вот уже три дня даже не смотрите в мою сторону.
Гюстав. Я люблю вас, Жюльета.
Жюльета. Тогда почему…
Гюстав. Я не могу вам сказать.
Жюльета. Правда, у моего отца не было титула, но моя тетка — леди, а мой дедушка был дворянином.
Гюстав. Вы смешная малютка. Дело вовсе не в этом.
Жюльета. Вы думаете, что герцог Мирафлор согласится на то, чтобы я стала вашей женой?
Гюстав (улыбаясь). О! Безусловно!
Жюльета. Тогда почему же у вас такой грустный вид, если вы меня любите и все согласны?
Гюстав. Я не могу вам этого сказать.
Жюльета. Но у вас все-таки есть предчувствие, что мы когда-нибудь будем вместе?
Гюстав. Я солгу, если скажу, что я в это верю.
Жюльета (отвернувшись). Вы меня огорчаете.
Гюстав. Осторожней, сюда идет ваша кузина…
Жюльета. Пойдемте в сад. Уже темнеет, я хочу, чтобы вы мне все рассказали.
Они уходят, музыка тоже удаляется. Входит Ева, за ней Гектор. У него совершенно другой вид, чем был в конце первой картины.
Гектор. Смотрите, они освободили нам место. Наконец-то мы одни.
Ева. Самое грустное, что я совсем не нуждаюсь в этом уединении. Мне не помешает даже самая шумная толпа!
Гектор. Вы жестоки!
Ева. Вы мне совсем не нравитесь. А у меня такая привычка. Я всегда жестока с теми, кто мне не нравится. Но зато, когда мне кто-нибудь нравится, я способна на все!
Гектор (в отчаянии). Ах, почему я никак не могу понравиться вам снова?
Ева. Потому что вы стали другим. Вы сами это знаете.
Гектор. Какой ужасный провал в памяти! Я вам уже объяснял, что этот маскарад был простой фантазией аристократа, утомленного собственным «я». Это была попытка убежать от самого себя. Я не могу из-за этой проклятой фантазии потерять вашу любовь, Ева!
Ева. Я с удовольствием сохраню воспоминание о молодом человеке, который заговорил со мной в парке. Найдите его. Возможно, тогда я снова влюблюсь в вас.
Гектор. Ах! Какая идиотская история! Если бы вы только согласились навести меня на след. Скажите, у меня была борода в тот день, когда я вам понравился?
Ева. Я уже вам говорила, что мне будет совершенно неинтересно, если я вам это скажу.
Гектор (который, отвернувшись, меняет грим и появляется в другом виде). Так или не так?
Ева (хохочет). О нет… Совсем не так…
Гектор. Но вы же узнаете мой голос, мои глаза?
Ева. Да, но этого мне мало.
Гектор. У меня та же фигура. Я высокий, хорошо сложенный мужчина. Уверяю вас, что я хорошо сложен.
Ева. А я уверяю вас, что для меня главное — лицо.
Гектор. Это ужасно! Ужасно! Я никогда не узнаю, в каком виде я вам понравился. Может быть я был переодет женщиной?
Ева. За кого вы меня принимаете?
Гектор. Или китайцем?
Ева. Вы совершенно потеряли чувство юмора. Я подожду, пока оно к вам вернется.
Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.
Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.
В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.
«Птички» Ануйя — остросатирическая комедия, отмеченная авторским сарказмом. Писатель использует старинную фарсовую традицию для создания обобщенного гротеска с нарочито подчеркнутыми отрицательными качествами персонажей. Образ Арчибальда — гошистского писателя, бывшего властителя дум молодежи, — представляет собой сгусток всех пороков. Он трус, позер, обжора, лодырь, лицемер, похотливый и гнусный развратник, подрабатывающий на «сексуальной революции». Под стать ему его родственники.Автор поместил всю компанию в экстремальную ситуацию, когда над их жизнью нависла угроза, что позволило ему обнажить неприглядное нутро каждого из персонажей.
Старый муж, молодая жена и третий — молодой человек. На первый взгляд ситуация банальная и явно анекдотическая. Если бы не. Здесь множество этих «если бы». Построенная по законам «парареализма», пьеса несет в себе множество смыслов. Полифоническое звучание придает и классический для драматургии «театр в театре». Реализованная на сцене, пьеса предоставит актерам прекрасную возможность актерам продемонстрировать свое мастерство.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.