Бал воров - [2]

Шрифт
Интервал

Но у меня же нет сдачи, понимаете, совсем нет мелочи, нету, нету, нету… Нет у меня сдачи!

Гектор (вмешивается). Как нет сдачи? Простите, мадемуазель… Разрешите мне поставить на место эту наглую женщину…


Во время суматохи со старухой Гектор пытается выяснить, как открывается застежка на ожерелье девушки.


Девушка (резко отстраняясь). Ну, уж нет!

Гектор (ошеломленный, отступает). Как нет?

Петербоно. Почему нет?


Девушка приподнимает парик — это Гюстав.


Гюстав. Потому что это я!

Гектор (падая на стул). Веселенькое дело!

Петербоно (взрываясь). Вот до чего доводит неорганизованность! Разве мне кто-нибудь помогает? Нет у меня помощников, нет!. Вы годитесь только для побегушек, мальчики для побегушек, вот вы кто! Если бы наши несчастные матери не доверили вас мне, в надежде, что я научу вас ремеслу, я бы немедленно выставил вас за дверь, слышите? За дверь… Без выходного пособия. Вы ответите мне за все ваши фокусы перед конфликтной комиссией. (Строго, Гюставу.) Ты, конечно, все утро проболтался зря и ничего не сделал?

Гюстав. Нет. Сделал. Две вещи. Во-первых, этот великолепный бумажник.

Петербоно (озабоченно начинает обшаривать свои карманы). Где ты его взял? У кого стянул?

Гюстав. Я его взял на бульваре Равоешь у старика с огромной седой бородой…

Петербоно (грозно продолжает). В клетчатых брюках, широкополой шляпе и оливковой куртке — так, дурачье?

Гюстав. Так точно, месье Петербоно. Разве вы меня там видели?

Петербоно (падает на стул, сраженный этим последним ударом). Так это же был я, идиот, это же был я!. Я вам говорю, что мы не покроем даже текущих расходов!

Гюстав. Но у меня есть еще одна вещь, месье Петербоно.

Петербоно (совершенно обескураженный). Если ты ее тоже украл у меня, можешь представить, как меня это интересует.

Гюстав. Но это не предмет… Это малютка, и судя по всему очень богатая.

Гектор (вскакивая). Черт побери! Надеюсь, что это не моя? Рыжая? Двадцать пять лет? Зовут Ева?

Гюстав. Ничего подобного, брюнетка, двадцати лет. Зовут Жюльета.

Гектор. Тогда прекрасно.

Петербоно. Что ты у нее взял?

Гюстав. Пока ничего. Я ей только помог вытащить мальчишку, упавшего в бассейн. А потом мы сушились на солнце и болтали. Она сказала, что я ей нравлюсь.

Петербоно. Драгоценности?

Гюстав. Одна. Очень красивая жемчужина в кольце.

Петербоно. Отлично. Займись этим делом, Гектор, между двумя свиданиями с этой рыжей. Выкроишь свободную минутку?

Гюстав. Ну уж нет. Я хотел бы заняться ею сам.

Петербоно. Что? Что ты сказал? Ты займешься ею сам? Вот еще новости!

Гюстав. Но ведь ей же понравился я!

Петербоно. Тем более, значит, Гектор с ней моментально справится.

Гюстав. Нет, только не с этой!

Петербоно (строго). Густав, твоя мать доверила тебя мне. Я принял тебя в нашу организацию в качестве подручного. Тебе двадцать лет. Ты честолюбив, это хорошо. Я тоже бы честолюбив в твоем возрасте. Но не забывайся! В нашей профессии, как и в любой другой, нельзя нарушать иерархию. Гектор, насколько мне известно, один из лучших профессиональных соблазнителей города Парижа. Этот человек, который бьет без промаха. Из трех женщин не устоит ни одна… Позволь тебе сказать, что по количеству очков это недурно. Надеюсь, ты не воображаешь, что можешь показать более высокий класс в этой работе, ты, простой ученик!

Гюстав. Наплевать! Я оставляю эту малышку за собой.

Петербоно (уязвленный). В свободное время ты можешь подхалтуривать сколько тебе угодно. Но шестьдесят пять процентов заработка будешь отдавать мне.

Гектор (который во время этого диалога внимательно разглядывал кормилицу). Петер!

Петербоно. Да, Гектор.

Гектор. Посмотри на эту кормилицу. Какая золотая цепочка.

Петербоно (презрительно). Пфе! Наверняка медяшка.

Гектор. Послушай, Петер, сейчас без десяти семь. До обеда еще десять минут.

Петербоно. Ладно, раз тебе так хочется. Предлагаю трюк… трех солдат.

Гектор. Трех солдат?

Петербоно. Классический трюк для кормилиц. Первый солдат ухаживает за ней, второй забавляет ребенка, а третий непрерывно напевает казарменные песенки, чтобы окончательно ошеломить ее…


Уходят. Появляются Леди Хэф и Жюльета.


Жюльета. Мальчик был совсем маленький, не старше пяти лет. Вода доходила ему только до пояса, но он испугался и все время падал. Он бы обязательно утонул.

Леди Хэф. Ужасно. Ты заметила эти маленькие шляпки-клёш? Я нахожу их совершенно нелепыми.

Жюльета. К счастью, там оказался этот молодой человек. Он вел себя так мило, просто очаровательно.

Леди Хэф. В пять лет все дети очаровательны, но в двенадцать у них начинается переходный возраст. Вот почему я никогда не хотела иметь детей.

Жюльета. Я говорю о молодом человеке, тетя.

Леди Хэф. Ах, действительно правда! Смотри, еще одна шляпка-клеш. Какое безобразие. Ты сказала, что этот молодой человек был очень мил. А дальше?

Жюльета. Это все.

Леди Хэф. Надо будет пригласить его к обеду.

Жюльета. Он ушел. Я его никогда раньше не видела.

Леди Хэф. Тем лучше. Знакомых всегда слишком много. Кроме того, я ненавижу истории об утопленниках. Ваш бедный дядя плавал, как топор. Он тонул семь раз. Мне всегда хотелось дать ему пощечину. А вот и Эдгар… Эдгар, вы видели Еву?


Еще от автора Жан Ануй
Медея

Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.


Оркестр

В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.


Антигона

Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.


Эвридика

Один из немеркнущих шедевров Ануя — его прославленное переложение античного мифа «Эвридика».


Дикарка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Орниф, или Сквозной ветерок

Трагикомический рассказ о поэте, который пытался прожить свою жизнь легко, не обременяя себя и окружающих сильными страстями…


Рекомендуем почитать
Нью-Йоркский  марафон

Эдоардо Эрба родился в Павии, учился в школе при миланском «Театро Пикколо» и живет в Риме. За двадцать лет театральной деятельности он написал 18 пьес, роман и множество рассказов. «Марафон в Нью-Йорке» (1992) — самое удачное из его произведений. Эта пьеса была переведена на 8 языков и поставлена по всему миру, от Веллингтона и Бомбея до Парижа и Бостона.


Тестостерон

Может ли свадьба без невесты быть удачной? Конечно! Достаточно семерых парней. Из контекста их разговоров вырисовывается портрет современного мужчины, переживающего внутренний кризис и полностью зависящего от собственных гормонов.Жаркие выяснения отношений, и почти детективная интрига с расстроенной свадьбой, и раскрытие семейных тайн. Но итог всего случившегося — радостный. Выпустив пар и разобравшись с собственными комплексами, обидами и переживаниями, герои смогут вернуться к нормальной жизни и — чем черт не шутит — обрести счастье.


После смерти

Сталин - великий и ужасный - наконец, умер. И попал в Преисподнюю. О буднях Преисподней, приключениях там его души, и не только...


Красивая жизнь

Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.


Невероятный иллюзион Эрни

«Невероятный иллюзион Эрни» — это на первый взгляд самая обыкновенная встреча доктора и его пациента — мальчика Эрни, невероятные фантазии которого воплощаются в жизнь, увлекая в водоворот событий самого доктора, родителей Эрни, его соседей и других обитателей маленького городка, и, кто знает, может быть, они увлекут и самого зрителя.


Дама привидение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.