Бабушка на яблоне. Как было дело с мохнаткой - [5]
Они ужинали на террасе. В саду щебетали птицы. К открытому окну то и дело подлетал скворец и садился на подоконник. Он был почти ручной, и когда ему клали на край стола кусочек хлеба, он влетал на террасу, хватал клювом хлеб и тут же улетал с ним.
— Вот у кого завидный аппетит, — сказал папа.
— И у нас тоже, — в один голос отозвались Йорг и Кристи. А Анди молча сидел перед своей тарелкой и всё поливал кашу красным компотом.
Йорг рассмеялся:
— Анди, верно, надеется, что его каша вырастет, — он так старательно её поливает.
— Тебе что, невкусно? — спросила мама.
— Нет, вкусно.
И Анди послушно сунул в рот ложку каши. На террасе воцарилась тишина, её нарушал только щебет порхающего взад-вперёд скворца. Поднявшийся ветерок принёс из сада запах травы и цветов — вечером они всегда пахли сильнее, чем днём.
— Скажи, Кристи, где ты была сегодня после обеда? — спросила мама. — Анди, как всегда, сидел на яблоне, Йорг ходил плавать. А ты?
Кристи покраснела как рак.
— Я была в школе верховой езды, смотрела на лошадей.
— Ну вот, снова-здорово, опять о лошадях! — воскликнул Йорг.
Дело в том, что Кристи ничего так не хотелось, как научиться ездить верхом. А в свои пятнадцать лет она была на редкость упряма и не отступала от того, что раз засело у неё в голове.
— Я всё узнала, папа. Если я по субботам буду три часа помогать в конюшне, то потом могу час бесплатно ездить.
— Вот лошади-то обрадуются! — не унимался Йорг.
— А что тебе придётся там делать? — спросила мама.
— Убирать навоз, чистить лошадей…
— А вот Белло ты никогда не чешешь, хотя и сама взялась за это!
— Убирать навоз? — усмехнулся Йорг. — Будешь ходить с совком и метёлкой и сгребать в кучу…
— Георг, — перебил его папа, — мы сидим за столом! — И добавил, обращаясь к Кристи: — В субботу мы съездим в конюшню и поговорим со штальмейстером. Если ты хочешь там поработать для своего удовольствия, что ж, пожалуйста, я ничего не имею против.
— Спасибо, папа!
Кристи так и сияла от радости.
— В субботу мы собирались пойти с Анди в парк, кататься на карусели, — сказала мама.
Анди оторвал глаза от тарелки.
— Я уже ходил в парк и катался, — сказал он.
Он не собирался этого говорить, слова вырвались как-то помимо его воли.
— Ты уже ходил и катался? — удивилась мама. — Когда и с кем?
— Сегодня, с бабушкой, — невозмутимо ответил Анди.
Все разом перестали есть и поглядели на Анди. Первой обрела дар речи Кристи.
— У Анди появилась бабушка? Это что-то новое!
— А почему мы её не знаем? — спросил Йорг. — Ведь его бабушка и наша бабушка. Или, может, Анди обзавёлся своей собственной?
— Вполне возможно, — сказала мама особым тоном, который все они отлично знали. При этом она подмигнула папе и старшим детям.
И Анди засёк, что она подмигнула. Это подмигивание означало: «Он ещё маленький, пусть у него будет бабушка!»
Конечно, мама не хотела его обидеть, но Анди не нравилось, что с ним обращаются как с маленьким. Он твёрдо решил никогда больше им ничего не рассказывать о своей бабушке.
Но Йорг не сдавался: он злился, что папа назвал его Георгом.
— Анди всё врёт! — сказал он, повышая голос. — Чем бабушек придумывать, лучше пусть запомнит наконец, что «корова» пишется через «о». А то сидит тут, не жрёт ни чёрта и болтает глупости!
Анди очень рассердился, что Йорг перед всей семьёй позорит его да ещё пользуется запрещённым приёмом: ведь правописание было его слабым местом. Кто может знать, что «корова» пишется через «о», а «канава» — через «а».
От злости он стал быстро уплетать кашу и даже не заметил, как его тарелка оказалась пустой. После ужина надо было сразу идти спать. Мама заглянула в ванную, чтобы помочь ему вымыться. Было спокойней, когда она стояла рядом, потому что он часто забывал помыть уши, а иногда даже почистить зубы.
— Анди, — ласково начала мама, — ты ведь сам знаешь, что сегодня после обеда ты был один на яблоне, верно?
Анди выжимал губку и ничего не ответил.
— Ты же знаешь, — продолжала она так же ласково, — что бабушки, с которой ты ходил кататься на карусели, на самом деле нет, что ты её выдумал.
Анди обеими руками, что было сил, выжимал губку, хотя из неё уже ничего не капало. Он с горьким упрёком взглянул на маму. Неужели она вот так, разом, отнимет у него бабушку?.. И он всё так же молча принялся внимательно разглядывать тюбик с пастой, чтобы убедиться, что он его как следует завинтил.
— Анди! — Мама повернула его лицом к себе и заглянула в глаза. — Никто ничего не имеет против, если ты играешь в «бабушку». Но только ты сам не должен забывать, что это — игра, а бабушка — воображаемая.
— Ничуть она не воображаемая! — огрызнулся Анди. — Это вот Йорг воображает, а вовсе не я. Лезет со своей «коровой».
— Что ты всё валишь в один котёл, Анди? Йорг нехорошо сказал, я согласна, но всё же завтра тебе придётся написать диктант про коров, чтобы ты больше не делал таких ошибок.
Потом мама поцеловала его на ночь, и он был рад, что она не заставила его ничего обещать насчёт бабушки.
На следующий день Анди едва дождался конца уроков. А на переменке он едва слушал, что ему рассказывал Роберт про свою американскую бабушку и про её подарки, среди которых был и огромный пакет жевательной резинки. И он даже подарил Анди три пластинки.
Веселая, почти рождественская история об умной и предприимчивой собаке Люсе, которая, обидевшись на несправедливость, совершает побег из дома. После многих опасностей и приключений покорившая сердца нескольких временных хозяев беглянка благополучно возвращается домой как раз к бою новогодних курантов.Книга предназначена для детей среднего школьного возраста.
Весёлые школьные рассказы о классе строгой учительницы Галины Юрьевны, о разных детях и их родителях, о выклянчивании оценок, о защите проектов, о школьных новогодних праздниках, постановках, на которых дети забывают слова, о празднике Масленицы, о проверках, о трудностях непризнанных художников и поэтов, о злорадстве и доверчивости, о фантастическом походе в Литературный музей, о драках, симпатиях и влюблённостях.
Документальная повесть о жизни семьи лесника в дореволюционной России.Издание второеЗа плечами у Григория Федоровича Кругликова, старого рабочего, долгая трудовая жизнь. Немало ему пришлось на своем веку и поработать, и повоевать. В этой книге он рассказывает о дружной и работящей семье лесника, в которой прошло его далекое детство.
Наконец-то фламинго Фифи и её семья отправляются в путешествие! Но вот беда: по пути в голубую лагуну птичка потерялась и поранила крылышко. Что же ей теперь делать? К счастью, фламинго познакомилась с юной балериной Дарси. Оказывается, танцевать балет очень не просто, а тренировки делают балерин по-настоящему сильными. Может быть, усердные занятия балетом помогут Фифи укрепить крылышко и она вернётся к семье? Получится ли у фламинго отыскать родных? А главное, исполнит ли Фифи свою мечту стать настоящей балериной?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
КРИСТИНЕ НЁСТЛИНГЕР — австрийская писательница, одна из наиболее интересных и оригинальных писательниц мировой детской литературы. Она лауреат Международной премии имени Х. К. Андерсена, Европейской литературной премии, Немецкой премии в области детской литературы, премии имени Астрид Линдгрен и многих других. Её перу принадлежат более ста книг для детей и подростков.Некоторые произведения писательницы были экранизированы.Книги Кристине Нёстлингер переведены на 38 языков.Жил-был Пёс. Однажды решил Пёс повидать белый свет.
Людмила Юльевна Брауде – одна из самых известных и заслуженных в нашей стране переводчиц, которая познакомила миллионы российских детей с миром скандинавской литературной сказки. Благодаря ей заговорили на русском языке многочисленные герои Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлеф, Ханса Кристиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Туве Янссон. Будучи литературоведом по образованию, она была не просто переводчицей сказок скандинавских писателей, а серьезным исследователем их творчества. Кому как не ей было получить почетный диплом Премии имени Х. К. Андерсена.Премия имени Ханса Кристиана Андерсена – самая престижная премия в области детской литературы.
В один прекрасный день жизнь английской десятилетней девочки Хармони Паркер чудесным образом изменилась. А все началось после того, как она получила в подарок от своего любимого дяди Джинджера монетку в пятьдесят пенсов. Хм, что можно купить на такую мелочь? Девочка была разочарована. Но оказалось, монетка волшебная — стоит потереть ее, и исполнится любое желание! Что же загадала Хармони? Об этом вы узнаете, прочитав замечательную повесть Д. Кинг-Смита «Нос королевы».