Автор сценария - [84]
Виктория лежит на животе в полосе прибоя. Набегающие волны
болтают ее тело, как безжизненную тушку дельфина, то выталкивая на берег,
то погружая с головой в воду. Она отползает на берег, катаясь, вываливается
в песке. Вдоль берега проходит стадо коров. Им жарко, коровы тяжело
дышат и машут хвостами. Некоторые косятся на Викторию. Она
переворачивается на спину и, отвернувшись от солнца, разглядывает свою
руку, покрытую песком и мелкими ракушками.
Люда настраивает бинокль, подносит его к глазам. Она сидит на крыше
своего дома. Люда оглядывает местность – смотрит на пустынный морской
берег, на дорогу, затем осматривает местность возле магазина и пристань,
снова разворачивается в сторону моря и видит, как из лесу выходит Виктория с
букетом полевых цветов в руках. Люда прячет бинокль в футляр, висящий на
шее. Спускается по приставной лестнице.
Виктория идет по дороге. В руках у нее букет с яркими цветами
на длинных стеблях. Заметив ярко-синие цветы, она сворачивает с дороги на
полянку и неожиданно видит перед собой кладбище – среди травы и цветов не
сразу заметны покосившиеся деревянные кресты и памятники с выцветшими
фотографиями и бумажными венками. Виктория проходит между могилами, на
многих крестах – овальные портреты, написанные маслом мелкими мазочками
(своеобразный стиль местного умельца.) Поют птицы.
Виктория находит скамейку на краю кладбища, садится, положив букет на землю. Закуривает. Неожиданно перед ней «вырастает» престарелая пара. Старичкам лет по восемьдесят – загорелые, сухенькие, сморщенные, как два грибка, они тащат за спиной огромные мешки, из которых торчат сосновые ветки.
Старик:А вы ему сродственница, аль как?
Виктория (удивленно глядя на старичков): Кому?
Старик:Да Васютке нашому. Я гляжу, цветы на могилку прынэслы...
Виктория:Разве тут могила? (Земля, на которой лежит ее букет, равномерно поросла травой, холмика не видно.) Я не знала, извините... - Она встает, сначала хочет забрать букет, но принимает решение, - Нет, пускай он здесь лежит.
Старуха:Та сыды отдыхай… Ты звидки така прыихала? С Одэссы?
Виктория: Я из Москвы.
Старуха: С Мосхвы?! О… бачиш, дид, з Мосхвы. А я вже висимьдесят пять рокив тут живу, а дальше Очакова не издыла. Дид хоть на вийни побував, да дид? В Париже був… А може, и Васютка наш з Мосхвы, - кивает на могилку, - Не слыхала про нього? .
Виктория: Нет, не слыхала. Да я только вчера приехала…
Старуха снимает с плеч мешокудобно устраивается на нем. Старик - рядом, на своем
мешке. Они явно хотят рассказать про Васютку. Виктория снова садится на скамейку.
Старуха:То подкидышь наш, Васютка, годов двадцять вже как помэр, а дид? Такый був гарный хлопчык… Цэ якась погана людына прывизла його на лодке, ночью, шоб нихто не бачив… а чому сюды? В ентот, в приют можно сдать було! Малэнького такого, розовэнького, чотыры зуба тильки…
Старик:Ладно те голосить, дай по порядку. Подкынув хтось на причал мальчонку, а Маринка… там она, дальше лежить…- дед машет рукой в другой конец кладбища, - его себе забрала, ну от… А шо у нас? Это щас тут цивилизация… а тоди глушь була, старичьё одно доживало. Радио нэ було, элехтричества нэ було, даже катир не ходыв, это при Андропове катир пустили… Ну от, и мальчонку быстро к делу приладили, крышу там подлатать, забор подправить...
Старуха:А чаво не приладить? Здоровенный дитина вымохал, як верста. Молоко своё, все свеженько...
Старик:Одна беда была – девок-то он не видал, а кровь молодая, ну от…а старухи наши, это… жалели его, ну, хто помоложе…
Старуха:К Варваре ходил (она машет на портрет благообразной старушки в платочке на ближайшей могиле), к Любе, ко мне тоже заглянул, но я сразу погнала. Да и бабам сказала, не верное ето дело, порча одна выходит на парня. А тут дед Варькин, одно слово дед, дунь – свалится! Домой прийшов раненько, хвать в избу, а там... Варька не дура, давай голосить, мол, насилують её, бесовку старую! Дед в город поихав, милицию на лодке прывиз, ну и забрали Васютку… там он в тюрьме и згинул.
Старик:А хоронить сюда прывезли.
Старуха (вздыхает): Загубили, ироды.
Среди травы стоит ноутбук. На экране - текст: «В доме две комнаты. В одной живу я, в другой – привидение бабушки. Люда выглядит очень» – больше ничего не написано. Ноутбук стоит на земле, рядом с покачивающимся между деревьями гамаком.
Виктория спит в гамаке, а неподалёку, под деревом, сидит серьёзный светловолосый мальчик лет пяти. Он укладывает в ямку листья и цветы, сверху кладёт цветной обрывок из какого-то журнала с рекламной фотографией дорогой машины, также кладёт обрывок ржавой цепи, затем накрывает всё это большим осколком стекла, несколько секунд любуется, и засыпает землёй. Недоверчиво взглянув на спящую Викторию, мальчик маскирует секрет сорванной под деревом травой, потом встаёт, идёт к соседнему дереву, и, присев на корточки, проверяет другой «секрет» - там, под стеклом, среди уже увядшей травы лежит потерявший форму мужской ботинок. Прикрыв секрет, мальчик подходит к забору и проверяет секрет под одним из столбиков, замаскированный кучкой сухих веток. В нём находятся перья, искусственные цветы и тёмные очки с разбитыми стёклами. Мальчик продвигается всё дальше по саду…
Елена Некрасова — автор пяти книг прозы, финалист премии «Русский Букер» (роман «Щукинск и города»), художник, режиссер-документалист.Тихую и размеренную жизнь русской деревни нарушает приезд двух братьев маленького роста. Необычный вид чужаков настораживает местных. Но еще больше они удивились бы, узнав, что в телах «лилипутов» скрываются аты — представители древней цивилизации, обладающие сверхъестественными способностями. Аты — наблюдатели, им запрещено вмешиваться в жизнь людей. И правильно: не сдержавшись, герои инициируют события, которые уже не в силах контролировать…
Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.
Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бьяртни Гистласон, смотритель общины и хозяин одной из лучших исландских ферм, долгое время хранил письмо от своей возлюбленной Хельги, с которой его связывала запретная и страстная любовь. Он не откликнулся на ее зов и не смог последовать за ней в город и новую жизнь, и годы спустя решается наконец объяснить, почему, и пишет ответ на письмо Хельги. Исповедь Бьяртни полна любви к родному краю, животным на ферме, полной жизни и цветения Хельге, а также тоски по ее физическому присутствию и той возможной жизни, от которой он был вынужден отказаться. Тесно связанный с историческими преданиями и героическими сказаниями Исландии, роман Бергсвейна Биргиссона воспевает традиции, любовь к земле, предкам и женщине.