Аулия - [49]
Рыбаки утверждали, что хромота Аулии была не хромота, а покачивание – память о долгих годах, проведенных в море.
Ее приданым стала самая маленькая из волшебных улиток: Олеаз – та, из завитков которой струилась пресная вода, смешиваясь с соленой морской, и из вод которой хлебнула она воспоминание о своих обещаниях. Олеаз находился под властью Феридуна, огромной змеи, освещающей пропасти, той самой, что похожа на спящую молнию, ведь чешуйки на ее коже – из чистого серебра.
И Аулия, решив выполнить данное матери обещание, вернулась. В сопровождении своего мужа и нескольких рыбаков она вновь пересекла пустыню. Улитка оставляла за ними водяной след, преобразивший бледные дюны. От морского берега и до самого Ачеджара зацвели аргании и финиковые пальмы, образовав зеленую дорогу от самого побережья; покрылись цветами оливковые деревья, и оливки усыпали пески зелено-желтыми каплями; расцвел тамариск, и ветви его вытянулись над пустыней длинными кружевными тенями.
Одна лишь Лейла узнала в этой красавице с неимоверной длины косами ту девочку, которая покинула Ачеджар десять лет назад. И Аулия бросила свою улитку на дно скромного деревенского колодца.
Вскоре вода поднялась и стала переливаться: колодец превратился в неистощимый источник. Умирающие, испив из этого источника, больше не страшились смерти или излечивались.
Стада умножились. Пшеница вызревала без единого черного пятнышка: накопившие сил пастухи выстроили этот город из черного и красного камня, добытого в окружающих Ачеджар скалах.
И теперь это – город, выросший вокруг неистощимого колодца. Его жители ходят по берегам каналов, в которых пенится чудесная вода, и прохлаждаются в изумрудной тени пальм. И городские фонтаны громкими серебряными голосами призывают к себе тех, кто их ищет.
По вечерам колдуны и маги собираются вокруг бассейнов и прорицают будущее, читая знаки на их жидких страницах.
А дети за одну монетку споют вам об Аулии – сирене, вернувшейся к ним из моря, чтобы деревня стала городом: тем городом, который она назвала Джиневерой, что на языке моря означает «Возвращение».
Хассан Бадреддин. Путеводитель по городам чудес
Словарь
Азарб (араб.) – оросительная канава, отводящий воду канал.
Алабьяр (араб.) – колодец.
Алариф – каменщик.
Алатар – торговец ароматами.
Аль-Каусар (от араб. «изобилие») – райский источник.
Алькахас – клетка для охотничьих соколов.
Альмадрак – подушка для сидения.
Аль-Саалаам (от араб. «Мир») – формула приветствия.
Альфагуара – источник проточной воды.
Аргания (лат. Argania sideroxylon) – колючее дерево с плотными кожистыми листьями. Его плодами, напоминающими горькие сливы, питается скот.
Атабал – арабский барабан.
Базар – рынок.
Бандж (араб.) – опиум.
Башхамар – проводник караванов.
Бисмилах – арабское выражение со значением «во имя Бога».
Бурак (араб. «Сияющий») – тот, кто вез на себе Мухаммеда во время его ночного переселения (из Мекки в Иерусалим); низкорослый конь с крыльями.
Вади (араб.) – река.
Гара – холм с плоской вершиной, образуемой в результате воздействия ветра.
Гей (араб. «О!») – восклицание и приветствие.
Гурд – дюна в форме холма.
Даманы – горные кролики. Эти грызуны с маленькими ушками называются горными кроликами, поскольку их резцы подобны кроличьим. Обитают в африканских пустынях.
Дарбука – женский ручной барабан небольшого размера.
Джинны – дикие духи, известные также под именем ифритов. Некоторые из них помогают человеку, однако могут причинять и вред. Встречаются также среди руин – это так называемые гулы, могут быть и обитателями морей – тогда это иблисы.
Дринн, ачеб и ртам – травянистые растения пустыни. Отличаются чрезвычайной выносливостью, довольствуются малым количеством влаги.
Замбра – вид флейты.
Имошаг – см. туарег.
Ифрит – демон, первородный дух. См. джинн.
Кайлулах (араб.) – сиеста.
Каркадан – единорог Ближнего Востока.
Кибла – точка горизонта, к которой должен обратиться верующий, становясь на молитву.
Киф (лат. Cannabis indica, или марихуана) – его использование на Ближнем Востоке эквивалентно употреблению алкоголя на Западе.
Кунафа – сладость в виде пирога из вермишели и орехов, сваренных в меду.
Маджнун (араб. «безумный») – так называют человека, в которого вселился злой дух, дьявол.
Медресе – высшее учебное заведение у мусульман.
Наргиле – восточный курительный прибор, состоящий из мундштука, длинной гибкой трубки и флакона с ароматизированной водой.
Орикс аравийский – антилопа, называемая хауаси, что по-арабски значит «тот, кто не пьет». В поисках воды может преодолеть сотни километров.
Рэг (араб.) – «море камней».
Сайяда (араб.) – «госпожа».
Себья – равнина, покрытая солью.
Сельсебиль – источник пресной воды в раю.
Симун (от араб. samum) – жаркий сухой ветер, сопровождаемый песчаными бурями, который встречается в Сахаре, Египте, Аравии и Месопотамии.
Сират (араб. «Истинный Путь») – мост, выгнутый дугой над адской пропастью. Пройти по этому мосту могут только праведники, потому что он тонок, как волос, и остер, как сабля.
Сирбача – рис с чесноком.
Сирокко (от араб. shoruq, «пришедший с востока») – зарождается над Сахарой как сухой ветер, однако становится влажным и горячим после прохождения над Средиземным морем.
Иногда жизнь кажется обычной и скучной. Школа, друзья, уроки, переписка в Сети… Ты думаешь, завтра будет таким же, как вчера? Поверь — это не худший вариант! Вот старшекласснику Роману Волкоганову жаловаться на скуку не приходится, он изо всех сил старается уцелеть в круговороте опасных и страшных событий, которые начались совершенно неожиданно… В сборник вошли две повести; обе печатаются впервые.
«Колдун с острова смерти» Сашка чувствовал себя потерянным. И несчастным. Может быть, поэтому с ним и начали происходить неприятности? Вернее, даже не неприятности, а так… странности. Вечер за вечером он оказывается в городском парке, на месте которого когда-то, говорят, было кладбище. Один на пустых дорожках… И тогда фонари гаснут, темнота принимает очертания человека в плаще, а большая круглая луна отваливается от небосвода, становится плоской, как блин, и падает прямо на Сашку… Вот ведь глупости, да? Только почему мальчишка никак не может вспомнить, что происходит дальше? И не может вечерами усидеть дома?«Дочь мертвеца» Кто угодно, даже малыш ясельного возраста, способен отличить живого человека от давно умершего.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.
В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.