Аулия - [47]

Шрифт
Интервал

Хауаси прыгнул вверх: когда его ноги коснулись моста, словно ударил колокол. Под копытами антилопы клубились, стремясь добраться до всадницы, черные стенающие завитки с сотнями лиц, умоляющих рук, изгибающихся тел. Призраки рыдали. Аулия закрыла глаза. Она боялась, что такова и ее участь, но в то же время отваживалась думать, что это не так: все же что-то ждет ее впереди.

Антилопа галопом неслась по узкой дорожке: края моста щетинились стальными иглами.

Небо озарилось. Чародейка – зачарованная – подняла взгляд. Белый огонь звезд разливался по небу на расстоянии вытянутой руки. Острие Орлиного Клюва сияло между рогами антилопы ледяным костром.

Она не думала, а лишь непрестанно молилась. Копыта Хауаси звучали камнепадом.

Аулия воскликнула:

– Гей! Мы поднимаемся на небо! Да будет благословен тот день, когда ты нашел меня, Хауаси, любимый сын пустыни, да будет благословен тот день, когда Аллах позволил мне встретить тебя!

Истинный Путь был исполнен тайн. Когда звезды стали бледнеть, а небо окрашиваться пурпуром, они начали спускаться – быстрые, словно песок, соскальзывающий с вершины дюны. Аулия, с веткой тамариска под мышкой, вся в поту, сжимала ногами бока антилопы и в изумлении озиралась вокруг.

Слезы омывали ее лицо, а над головой вращалось небо; луна и солнце, неотличимые друг от друга в сиреневой дымке. Позади остались Ачеджар и пустыня, джинн и страх. За концом моста Аулия различала бескрайнее пространство белого песка. И, точно как в том сне, который изменил ее жизнь, воздух был пропитан влагой, а на горизонте виднелась сверкающая синяя кромка.

Хауаси подпрыгнул, потом приземлился и с радостным ржаньем погрузился до самого брюха в песок. Над синей кромкой горизонта показался красный диск солнца. И Аулия узнала голос, который так давно, в Ачеджаре, она в первый раз услышала во сне: голос моря, наполнивший ее уши и сердце.

Аулия сняла темный шелк, покрывавший ее тело, и воткнула в песок посох. Ее сон двигался прямо к ней. Невероятного зеленого цвета вода вздымалась, заворачивалась и с жидким шипением рассыпалась в белое покрывало пены, ища ее.

Обнаженная, встала она на колени и погрузила руки в прозрачность. Соленое море погасило ее жажду. Она омыла глаза и губы. Заплакала, и снова – ведь точно так же было в ее снах – слезы ее смешались с солью морской воды.

Она обернулась – Хауаси исчез. Вместо него ее глаза узрели Абу аль-Хакума, и он, улыбаясь, благословлял ее, протягивая к ней руку.

– Я пришла, Абу аль-Хакум. Помолись за меня! – прокричала она.

Его образ растаял, словно мираж. Аулия, хромая, дошла до того места, где он стоял, и увидела следы сандалий на песке – белом и мелком, непохожем на песок пустыни. Она хотела пойти, опираясь на свой посох, но вдруг оказалось, что ветвь тамариска как будто проросла в песок корнями. И прямо на ее глазах, широко раскрытых от изумления, ветвь ожила, зазеленела и покрылась белыми бутонами.

Аулия развернулась и пошла к воде с сердцем, исполненным волшебного умиротворения, двинулась навстречу своей смерти или того, что там ее ожидало.

Когда волны поднялись ей до шеи, она читала молитву. Серебристые рыбешки прыгали ей прямо в руки.

Ей вспомнилось проклятие джинна. А что, если последствия ее общения с демоном проявляются прямо сейчас, принимая форму темного заклятия? И именно сейчас она превращается в ужасного монстра?

Но вода ласкала ее, вода ее принимала. И с верой в то, что это и есть та самая судьба, что ждала ее с того далекого дня, когда она оставила свою деревню, Аулия сделала несколько шагов вперед.

Ей было все равно, умрет ли она, утонув. Она дошла до моря.

Дно ушло из-под ног. Вода сомкнулась над ее головой и принялась качать ее тело. Легкие разрывались. Она открыла рот, чтобы закричать, чтобы в последний раз произнести имя Абу аль-Хакума. Вода, которую она проглотила, заполнила ей грудь. Словно свежий и соленый воздух.

Когда она поняла, что происходит, то засмеялась. И смех этот поднялся на поверхность пузырьками.

Эпилог

…И рассказывают здесь, в городе Джиневере, плеск родников которого слышен издалека и разносится эхом по пустыне, что этот город чудодейственных вод когда-то был не чем иным, как жалкой деревней по имени Ачеджар.

Пилигримам, прибывающим сюда длинными караванами в поисках исцеления от недугов, трудно в это поверить, потому что вода в его источниках изобильна, а зеленые султаны королевских пальм, величественных и многочисленных, возносятся к небесам. Сюда прибывают те, кто страдает от открытых язв, и целебная вода их излечивает, и язвы бесследно исчезают. Сюда приходят слепые, глухие, немые, и здешняя вода возвращает им зрение, слух и речь. Погружение в нее исцеляет безумных и паралитиков. Приезжают и те, кому не дает спать холера: один стакан воды возвращает им мир и спокойствие.

Со всех концов пустыни стекаются сюда родственники безнадежно больных и наполняют стеклянные и бронзовые сосуды, наполняют мехи и бурдюки, наполняют большие и малые кувшины, чтобы увезти с собой воду Джиневеры. Приезжают и благотворители, исполненные сострадания, и доставляют воду Джиневеры в лепрозории.


Рекомендуем почитать
Пионер, 1954 № 02

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Испытание чародеев

Лед у нее в крови. Восемнадцатилетняя Бегущая по воде Эйра Ландан живет неприметной жизнью в тени… в тени старшего брата, шепотов своей магии и человека, которого она случайно убила. Она является самой нежеланной ученицей в Башне Чародеев до тех пор, пока не решается заявиться на Турнир Пяти Королевств и побороться там за призовое место. Столкнувшись с лучшими чародеями империи, Эйра борется за то, чтобы стать одним из четырех победителей. Превосходство в испытаниях поощряется, и ее приглашают к королевскому двору с Принцем Башни, где Эйра обнаруживает свой редкий талант к запретной магии, и где она в полночь встречается с прекрасным послом эльфов. Но вскоре Эйра понимает, что никакая награда не обходится без риска.


Похититель тайн

Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.


Брешь

Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.


Ключ

Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.


Сережа Нестроев

Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.


Царская дочь

В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.


Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.