Английский язык для судовых электромехаников - [30]

Шрифт
Интервал

Damage Repair. However much preventive care is taken, accidents will occur, such as flooding, and the machinery becomes totally inoperative.

In such cases it is now almost always possible to repair the damaged motors or cables in-situ.

As a case in point, the Norwegian rig had two of its main pillars flooded with seawater. As a result, there was extensive damage to the steering motors, ballast and seawater pumps, and all associated cables. The pillars were cleared of seawater and all machinery, including cable ends, was washed down with fresh water.

In the initial stages of repair, two such special machines were used to treat the cables and motors for the ballast and seawater pumps. After 24 h, the first seawater pump was dried out and back in full operation and it was decided to increase the number of these machines to five. After 23 days, all ballast and seawater pumps had been satisfactorily treated, as well as over 100 cable courses with diameters ranging from 1.5 mm>2 to 240 mm>2.

The alternative method of repair would of course, have meant removing all motors ashore and no doubt the re-installation of some cabling.

* Сушка электрооборудования на месте.

Hometask: Ex. 10, 15, 18, 19.

The third class period

20 3

Listen to the sentences and define in each of them the meaning of the word “spare”.

1. I cannot spare my junior electrician just now. 2. The: spare parts set for the electrical equipment comprises parts and assemblies which can be used for the repairs to be carried out on the ship. 3. When ordering spares, please, quote the type designation and serial number of the machine. 4. Can you spare me some minutes? 5. “Oh, dear, spare me”,— she cried. “I can’t do what you ask me to”.

Listen to some requirements to the arrangement of the equipment and give them a free translation.

1. Instruments and devices shall be, so far as practicable, simple in design, easy for maintenance and safe in operation. 2. The equipment of a ship shall have high degree of reliability to ensure its durable operation under shipboard conditions. 3. Instruments and devices intended for being constantly under operating conditions shall be designed for durable and continuous operation. 4. All instruments and devices shall be designed for specific operating conditions and be capable of withstanding mechanical and climatic tests. 5. Instruments and devices shall be provided with proper supporting fittings for efficient securing in the regular places. It is allowed to use adequate shock absorbing appliances.

6. All lids, covers, doors and other removable parts of cases of the splash-proof type instruments which provide access to replaceable elements and components shall be so constructed as to allow their opening, closing, removal and replacement without applying any special tools. Free access to fuses shall be provided without applying any tools. 7. Removable slide and drop units of instruments shall be efficiently secured in the regular place in operating position. 8. Locking gear shall be provided to ensure efficient fixing, in open position, of the slide, book-type and drop units of instruments as well as partially removable lids, covers, doors, etc.

22 3

Instruct your electrician as to requirements to the arrangement of the equipment. Use ex. 21.

23 5

Fulfil or explain the following:

1. Name 10 parts and assemblies of the spare parts set for the electrical equipment which, can be used for the repairs to be carried out on the ship.

2. Define the term “in-situ method”.

3. Explain the construction and use of a wattmeter.

24 8

Record your answers on a tape.

1. How would you go about ordering a new electric drive equipment?

2. How do you select the power drive equipment?

3. What information in your opinion must the order for delivery of a magnetic controller contain?

4. How do you know when the motor is damaged?

25 7

Work in pairs. Dwell on ordering directions with your fellow-student. Use ex. 23, 24. Then record your talk.

26 13

Practice pronunciation. Open your books and repeat after the speaker in pauses 5 paragraphs of the recorded text “Ordering Directions”. Then close your books and do the same with paragraphs 6—8.

The fourth class period-27

Translate the sentences. Mind Subjunctive Mood.

1. He demanded that they should do it. 2. The engineer ordered that the work (should) be finished. 3. He proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards. 4. It is necessary that they should do it. 5. It' is advisable that the work be finished. 6. The limiting current would probably have a very large temperature coefficient.

7. Temperature and solvent would be expected to play a role in this reaction. 8. In all the examples cited, the relief of compressed energy might provide some driving force for rearrangement, since in every case a less constrained radical is generated.

* 28 3

Listen to paragraphs 1—4 of the text, read sentence by sentence and translate them in pauses.

29 6

Respond to the questions. Compare your results with the text.


Еще от автора Татьяна Юрьевна Кущ
Основы английского языка для судовых электриков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Достоевский. Энциклопедия

В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.


Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.


Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.