Английский язык для судовых электромехаников - [21]
Alf: I can’t understand what made you buy such an expensive electronic computer!
Eric: I didn’t buy it. I got my father to do it.
Alf: Really?
Eric: The other day we went to see an exhibition of various devices of
that kind and when my father saw a computer wash the dishes, peal potatoes, sweep thq floor, scratch somebody’s back, and what not, he was thrilled to pieces, and had the makers send one to our flat at once.
Alf: It must have been a sight worth seeing, I suppose.
Eric: I don’t want you to get so excited, but it’s really marvellous. When I come to think what brain-work went to its making, and how well off some brainless people can be, I really begin to think I ought to have taken up electronics.
Alf: You seem to have forgotten how bad you were at mathematics when you were at school...
Eric: Now, that Eve got the computer, I can be taught mathematics or any other subject in no time, and if I’d had one at school I would have
been taught everything practically with no effort at all!
Alf: Do you mean to say you want the electronic computer to teach you how to work?
Eric: Er . . . well, not quite. I’m too old for that. Now I want the computer to work for me and so does my father. I mean to say he wants the com* puter to do all the housework for him. You see he may not like his pub acquaintances to see he’s under his wife’s thumb... Now I’ve just got a job in the Intelligence Department as an expert on ciphers and codes and I am expected to solve the most ingenious intricacies of the most complicated systems ever made by man.
Alf: But suppose the electronic computer goes wrong, what' then?
Eric: It doesn’t matter. Most of the messages are written in either a single code or a double code system.
Alf: What’s the difference?
Eric: When the single code system is used the message is understood by the chap who sends it but isn’t understood by the chap who receives it. Now, in the case of a double code the message isn’t understood either by the chap who sends it or the one who receives it.
Alf: Then what’s the computer for?!
Eric: Er . .. well, you see, my good fellow, they all think I’m an ass, and I am not surprised for 1 look rather silly. Now, if they didn’t hear the rattle of the electronic computer once in a while I might lose my job.. . Alf: I can see there’s' a lot to be seen, more to be heard, and plenty to imagine! I have never thought much of electronics, but now I begin to think it’s the science of the future.
Eric: Precisely.
42
20
Home exercise. Give a written account of the text.
A-C Electric Equipment of Ship’s Deck Machinery. Introduction
Modern electric equipment of ship’s deck machinery comprises electric motors and electric apparatuses of specially developed series and individual designs.
The fact that this machinery has to operate on weather decks predetermines special environmental conditions of the electric equipment: ambient temperatures ranging from —40 to +50° C, high humidity up to due fall with frequent cyclic variations, pitching and rolling, strong vibration, periodic splashing with sea water, high dynamic overloads and a large number of on-load startings.
The electric equipment of deck machinery meeting all specific requirements of marine service is noted for a high electrical strength and mechanical robustness. With regular maintenance and timely replacement of worn parts the service life of the electric equipment is as long as 15—20 years.
Utilized construction of the electric equipment used in deck machinery makes it possible to provide for any operating conditions in the course of its service.
To improve its reliability and efficiency the electric equipment is being constantly developed through the use of new structural materials and new switching and control systems and through a detailed study and overall improvement of the interaction between the electric drives of the deck machinery and other ship’s equipment.
Hometask: Ex. 41, 42.
Key
6 —behikno; 7— abcfgjmnqrvwy a' b' d'; 9 — 2, 5, 6; 11 — 1 acfh, 2 bdgi; 12 — 1 bchi, 2 adeg; 13 — 1. Мы, старики, стараемся понять, почему мы не можем оценить новое искусство.
2. Было очевидно, что он не мог составить мнение о ней, не мог раскусить ее. 3. К примеру, возьмем меня. Я говорю о себе, потому что, в конце концов, о себе я знаю больше всего.
4. Результат математически выражен дробью. 5. Эта песенка один из самых популярных номеров в наши дни. 6. Должен сказать вам, что часы его сочтены. Нужно заменить его как можно скорее. 17— 1, 2, 5, 7; 18— 1, определение; 2. обстоятельство; 3. причастный оборот с предлогом with выражает обстоятельство; 4. причастный оборот с предлогом with в функции определения; 21 — 3. В таблице приведены технические данные типовых комплектов электрооборудования; 26 — current transformer; 30—lb, 2h, 3e, 4a, 5c, 6g, 7f, 8d; 37 — la, 2c, 3b.
section з (3+1+3)
Automatic Voltage Regulators
The first class period
Review of “Synchronous up/down Counters”. 12
Topical content: Automatic voltage regulators (AVR). >v 10
Grammar item: Infinitive Constructions.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.