Английские грамматические структуры - [23]

Шрифт
Интервал

он уже знал, ожидало его там), а во втором случае он

позвонил на почту, чтобы узнать, нет ли для него заказ-

ного письма.

Задание 214

дание 214

21

Лишь одно из следующих трех предложений веро-

ятно в отношении знаменитого вампира графа Дра-

кулы. Какое?

1 Count Dracula smelt garlic (чеснок).

2 Count Dracula smelt of garlic.

3 Count Dracula smelt at the garlic.

Из трех предложений вероятно лишь первое, в ко-

тором говорится: «Граф Дракула учуял запах чесно-

ка». Во втором предложении говорится, что от графа

Дракулы пахло чесноком, а в третьем — о том, что

он понюхал чеснок. И то и другое маловероятно в от-

ношении вампира. Как известно, вампиры боятся

чеснока.

95

Задание 215

дание 215

21

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 Susan and Robert have been married for years.

2

2 Susan and Robert have been married years.

Эти два предложения синонимичны. В обоих говорится

о том, что Сьюзен и Роберт женаты уже много лет.

Задание 216

дание 216

21

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 h

e boys were listening for the bell at the end of the lesson.

2

2 h

e boys were listening to the bell at the end of the lesson.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом случае ученики с нетерпением ждали, когда же

прозвенит звонок в конце урока, во втором — прислу-

шивались к звуку звонка, сообщавшего о конце урока, то есть звонок уже звенел.

Задание 217

дание 217

21

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, является ли разница между ними чисто времен-

но й или они также разнятся и по смыслу?

1

1 I think you are mistaken about Jack.

2

2 I think you were mistaken for Jack.

Эти предложения разнятся по смыслу. Первое предло-

жение означает: «Я думаю, ты ошибаешься насчет Дже-

ка», а второе — «Я думаю, тебя приняли за Джека».

96

Oh, I beg your pardon!

I mistook you for someone else.

Задание 218

дание 218

21

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 h

ey were advised on the matter.

2 h

ey were advised of the matter.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Их проконсультировали

по этому вопросу», а второе — «Их поставили в извест-

ность об этом деле».

Задание 219

дание 219

21

Переведите следующие предложения на русский язык.

1 He aimed at the president.

2 He aimed for presidency.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Он целился в президента.

2. Он метил в президенты.

97

Задание 220

дание 22

22

Заполните пробелы, поставив at или in.

1 … the distance we saw an oasis.

2 … a distance, the oasis looked real.

Вот как это следовало сделать:

1. In the distance we saw an oasis. — Вдали мы увиде-

ли оазис.

2. At a distance, the oasis looked real. — Издали оазис

казался настоящим.

Задание 221

дание 22

22

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 h

e baby ot en woke up at night.

2 h

e baby woke up three times in the night.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Ребенок часто просыпался по ночам.

2. Этой ночью ребенок проснулся три раза.

Задание 222

дание 22

22

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 He took the highway.

2 He took to the highway.

В этих предложениях говорится о совершенно разных

вещах. В первом случае он поехал по шоссе, во вто-

ром — начал заниматься разбоем, подался в разбой-

ники. А highway robber — это разбойник с большой

дороги.

98

Задание 223

Задание 22

дание 22

22

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 At least the process is not dangerous.

2 h

e process is not dangerous in the least.

Вот что должно было у вас получиться:

1. По крайней мере этот процесс не опасен.

2. Процесс ничуть не опасен.

Задание 224

дание 22

22

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 I wonder how you’re going to tell John about his brother.

2 I wonder how you’re going to tell John from his brother.

В этих предложениях речь идет о совершенно разных

вещах. В первом предложении говорится: «Интересно,

как ты собираешься рассказать Джону о его брате»,

а во втором — «Интересно, как ты собираешься отли-

чить Джона от его брата».

Задание 225

дание 22

22

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 I dreamed of you.

2 I dreamed about you.

Эти предложения синонимичны. Оба могут означать

как «Я мечтал о тебе», так и «Ты мне снилась».

99

Задание 226

дание 22

22

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 h

ey asked my opinion.

2

2 h

ey asked me for my opinion.

Эти предложения синонимичны. В обоих говорится

о том, что они спросили мое мнение.

Задание 227

дание 22

22

Подберите надпись к рисунку, выбрав один из пред-

лагаемых вариантов.

1

1 He wanted to escape from prison.

2

2 He wanted to escape prison.

Вам следовало выбрать первое предложение, которое

означает: «Он хотел бежать из тюрьмы». Второе предло-

жение имеет несколько иной смысл. Оно означает, что


Еще от автора Елизавета Хейнонен
Три мышкетёра

Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.