Английские грамматические структуры - [20]
Вам следовало зачеркнуть первый предлог. Правиль-
но: the guide speaks English, German and Spanish — «гид
говорит по-английски, по-немецки и по-испански», то
есть он знает три языка, но сегодня он будет говорить
по-испански (in Spanish или просто Spanish), потому что
большинство туристов испанцы.
Задание 180
дание 180
188
В следующих двух предложениях речь идет о дей-
ствиях двух лиц, работавших в одном и том же офи-
се, в котором произошло ограбление. От вас требу-
ется дописать вторую часть предложения, выбрав
один из вариантов, предлагаемых под чертой.
1 Ja
1
ck
hadlet his oi
ce by 5:15, … .
2
2 Nick didn’t leave his oi ce until 5:15, … .
so he knew about the burglary; so he didn’t know about theburglary
Вот что у вас должно было получиться:
1. Jack had left his oi
ce by 5:15, so he didn’t know
about the burglary.
2. Nick didn’t leave his oi
ce until 5:15, so he knew
about the burglary.
Здесь все дело в том, когда именно два сотрудника
покинули офис. Джек ушел где-то в районе 5:15, самое
позднее в 5:15; иными словами в 5:15 его уже в офисе
не было. Что же касается Ника, то в 5:15 он все еще на-
ходился в офисе. Он ушел ровно в 5:15. С точки зрения
трудовой дисциплины эта разница не существенна, но
82
вот для полицейского, расследующего ограбление, она
оказалась важной.
Задание 181
дание 181
188
Во сколько лет мальчик пошел в школу в каждом
из следующих случаев?
1 He didn’t go to school until he was ten.
2 He went to school when he was ten.
В обоих случаях он пошел в школу, когда ему испол-
нилось десять лет. Эти высказывания отличаются лишь
по форме, но не по содержанию.
Задание 182
дание 182
188
В котором часу позвонили врачу в каждом из следую-
щих случаев? Или в одном из случаев вообще не стали
вызывать врача?
1 It was not until at er ten o’clock that they called the doctor.
2 h
ey called the doctor at er ten o’clock.
Врача вызывали в обоих случаях, и в обоих случаях по-
сле десяти часов.
Задание 183
дание 183
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 I have come to my friend George.
2
2 I have come for my friend George.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Я пришел к своему другу
Джорджу», а второе — «Я пришел, чтобы забрать свое-
го друга Джорджа».
83
Задание 184
дание 184
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 He wants to remind her about her promise.
2
2 He wants to remind her of her promise.
Эти предложения синонимичны. В обоих говорится
о том, что некто хочет напомнить даме о ее обещании.
Задание 185
дание 185
188
Заполните пробелы предлогами of или about таким
образом, чтобы задействованными оказались оба
предлога.
A: “A penny for your thoughts.” (О чем ты задумался?) B: “I’m thinking … our new acquaintance (знакомый).”
A: “By the way, what do you think … him?”
B: “I think he is a charlatan.”
Вот что у вас должно было получиться:
A: “A penny for your thoughts.” — «О чем задумался?»
B: “I’m thinking about/of our new acquaintance.” —
«Я думаю о нашем новом знакомом».
A: “By the way, what do you think of him?” — «Кстати, что ты о нем думаешь?»
B: “I think he is a charlatan.” — «Я думаю, что он шар-
латан».
Заметьте: если речь идет о мнении, то после глагола
think употребляется предлог of, а не предлог about, ко-
торый обычно указывает лишь на предмет мысли.
Задание 186
дание 186
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 John doesn’t think about other people.
2
2 John doesn’t think of other people.
84
В этих двух предложениях говорится об одном и том
же, а именно о том, что Джон не думает о других людях.
Заметьте: предлог of более многозначен, чем предлог
about, и потому здесь и в аналогичных предложениях, где речь идет о предмете мысли или разговора, он мо-
жет употребляться вместо предлога about. Но вот about далеко не всегда можно заменить на of.
Задание 187
дание 187
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1 I think a lot about him.
2 I think a lot of him.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое
предложение означает: «Я много (часто) о нем думаю».
Второе предложение не столь однозначно. В зависимо-
сти от ситуации, оно может быть синонимом первого,
но может также означать: «Я высокого о нем мнения».
Задание 188
дание 188
188
Как вы понимаете следующее предложение? Выбе-
рите вариант перевода, который вы считаете пра-
вильным.
He thought nothing of getting up at i ve in the morning.
1 Он и не думал вставать в пять утра.
2 Ему ничего не стоило встать в пять утра.
3 Ему редко приходилось вставать в пять утра.
4 Он и понятия не имел о том, что значит вста-
вать в пять утра.
5 Не долго думая, он встал, лишь только часы
пробили пять.
Вам следовало выбрать вариант 2: «Ему ничего не стои-
ло встать в пять утра».
85
Задание 189
дание 189
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 He seldom thinks of other people.
2
2 He thinks little of other people.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Он редко думает о других
Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас не вводит в заблуждение название и место действия книги: эта книга писалась для взрослых.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.