Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - [9]

Шрифт
Интервал

ЛЕЙН. Не хочу я этого.

МАТИЛЬДА(Ане). Es cómo una telenovela. [Прямо как в «мыльной опере».]

ЧАРЛЬЗ. Лейн, я…

ЛЕЙН. Что?

ЧАРЛЬЗ. Придет день, и ты меня простишь, я надеюсь.

ЛЕЙН. Собирай свои яблоки. Прощай.

ЧАРЛЬЗ. До свидания.

АНА. До свидания.

МАТИЛЬДА. До свидания.

ВИРДЖИНИЯ. Я не ухожу.


Анна, Матильда и Чарльз уходят.


ЛЕЙН. Хочу побыть одна.

ВИРДЖИНИЯ. Нет, не хочешь.

ЛЕЙН. Нет, хочу.

ВИРДЖИНИЯ. Нет, не хочешь. Тебе нужна, ну, скажем, грелка.

ЛЕЙН. Да не нужна мне никакая грелка.

ВИРДЖИНИЯ. Я просто…

ЛЕЙН. Решила, что мне девять лет, и я простудилась?

ВИРДЖИНИЯ. Просто ума не приложу, что делать.


Пауза.


ЛЕЙН. А вообще-то грелка — это вещь.


6. БАЛКОН АНЫ

Ана и Матильда на балконе.

Он высоко над белой гостиной.

Небольшой балкон с видом на океан.

На нем два стула и аквариум.

Через стеклянные двери до пола, через которые можно входить и выходить, находится комната, но мы ее не видим.

Вокруг Аны и Матильды лежат яблоки.

Последующий диалог может происходить на смеси португальского и испанского с подстрочным переводом.

Под балконом в своей гостиной Лейн с грелкой лежит на диване.

Ана счищает кожуру с яблока.

Ана и Матильда оглядывают лежащие возле них яблоки.

АНА. Ну вот.


Анна берет яблоко и ест его.


МАТИЛЬДА. Я люблю зеленые. А вы какие?

АНА. Желтые. Они слаще.

МАТИЛЬДА. Можно откусывать от каждого и, если не сладко, бросать его в океан.

АНА. Ну, ты говоришь как настоящая американка.

МАТИЛЬДА. Вот смеху будет.

АНА. Ладно.


Надкусывают яблоки и несладкие бросают в океан.

Часть гостиной Лейн тоже океан, так что яблоки попадают и к ней.

Она смотрит на них.


МАТИЛЬДА. Пока я у вас работаю, я сочинила восемьдесят четыре новых анекдота. А в том доме только один. Хотя и смешной. Иногда это очень тяжелая работа.

АНА. А почему бы тебе не рассказывать их за деньги?

МАТИЛЬДА. Со временем.


Матильда бросает огрызок яблока в гостиную.


АНА. А зачем откладывать? Почему не сейчас?

МАТИЛЬДА. Я сочиняю идеальный анекдот. Только боюсь, что если сочиню, то тут же помру.

АНА. Почему?

МАТИЛЬДА. Моя мать умерла от смеха.

АНА. Сочувствую.

МАТИЛЬДА. Спасибо. Она смеялась над анекдотом отца.

АНА. И что это был за анекдот?

МАТИЛЬДА. Этого я никогда не узнаю. Ладно, не будем о грустном.

ЧАРЛЬЗ(за сценой). Ана!

АНА. Мы на балконе!


Матильда надкусывает яблоко.


МАТИЛЬДА. Попробуйте вот это.

АНА. М-м-м. Perfecta.


Вбегает Чарльз в рабочей одежде.

Подходит к Ане и целует ее в губы, в щеки, в шею. Все целует и целует.


А мы яблоки уплетаем.

ЧАРЛЬЗ. Вкусные?

АНА. А вот самое вкусное.


Чарльз откусывает от яблока.


ЧАРЛЬЗ. Божественно! Извини, Матильда. Я заберу ее на минутку.


Целует Анну.

Берет ее на руки и направляется в спальню.


МАТИЛЬДА. Желаю весело провести время.

АНА И ЧАРЛЬЗ. Спасибо! Уж мы постараемся!


Уходят.


МАТИЛЬДА(обращаясь к публике). Совершенный анекдот сочиняется случайно. Он возникает случайно как фурункул на спине. Совершенный анекдот — это как совершенная музыка. Ты услышишь ее единственный раз в жизни, и больше никогда.


Матильда крепко задумывается и смотрит в океан.


7. МАТИЛЬДА, ВИРДЖИНИЯ И ЛЕЙН

Вирджиния прибирается. Ей очень хорошо.

Лейн, в пижаме, перебирает карты.

Лейн кричит Матильде — та на балконе.

ЛЕЙН. Матильда! Твой ход.


Матильда спускается с балкона.


ВИРДЖИНИЯ. Лейн — тахта грязная. Давай накроем ее чистым чехлом. Сама свяжу.

ЛЕЙН. А что, неплохо придумано. Цель в жизни появится.


Входит Матильда.


Твой ход.


Матильда садится.

Над ними на балкончике

Ана и Чарльз танцуют медленный танец.


Ну как, тебе там хорошо? В их доме?

МАТИЛЬДА. Да.

ЛЕЙН. И что у нее за дом?

МАТИЛЬДА. Маленький такой. И с балкончиком с видом на океан.

ЛЕЙН. А что за мебель?

МАТИЛЬДА. Стол, непарный стул. Не подходят друг другу. Но смотрятся.

ЛЕЙН. А что она готовит?

МАТИЛЬДА. Я не подглядываю.

ЛЕЙН. Ну, извини.


Играют в карты.

На балкончике Чарльз и Ана заканчивают танцевать.

Уходят в спальню.

Лейн кладет на стол карту.


Они здорово влюблены друг в друга?

МАТИЛЬДА. Да.

ЛЕЙН. С чего ты взяла?

МАТИЛЬДА. Полдня в постели проводят. На работу Чарльз не ходит. Половину приемов отменил. Так бы и не расставался с Аной.

ЛЕЙН. Вот это да.


Пауза.


МАТИЛЬДА. Это потому, что Ана снова умирает.

ВИРДЖИНИЯ. Что?

МАТИЛЬДА. Болезнь вернулась. Она отказывается принимать лекарства. Говорит, что они — яд.

Он ей: «Нужно обязательно лечь в больницу!»

А она ему: «Ни за что!».

Цапаются страшно.

Как в «мыльной» опере.

Чарльз кричит и швыряет в стену чем попало.

ЛЕЙН. Он никогда не кричит.

МАТИЛЬДА. О, еще как!

Вчера они разбили все банки с приправами. Была одна такая с чем-то желтым — обсыпали ей себе головы: и волосы, и лица, и стали желтые.


Банка со специями летит с балкона. Вся гостиная в желтой пыли.


ЛЕЙН. Значит, в больницу ни в какую?

МАТИЛЬДА. Ни в какую. Могла бы больше уборкой заниматься. Помочь-то надо.

ВИРДЖИНИЯ. Бедный Чарльз.

ЛЕЙН. Бедный? Бедная Ана. И я тоже!

Смешно звучит, когда талдычишь одно и то же: бедный, бедная, бедный, бедная, бедный, бедная, бедный. Бедный. Бедная. Бедный. Правда, смешно?

ВИРДЖИНИЯ. Лейн, ты в себе?

ЛЕЙН. Я-то? В себе, в себе.


8. АНА И ЧАРЛЬЗ ПЫТАЮТСЯ ЧИТАТЬ МЫСЛИ ДРУГ ДРУГА

Ана и Чарльз на балконе.

Оба в халатах.

ЧАРЛЬЗ. Восемь.

АНА. Нет, семь. Немножко не угадал.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.