Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - [12]
На полу сумки с яблоками.
Сумки с вещами. Из одной торчит одежда.
Вирджиния специально для Аны ставит на поднос еду.
Вирджиния слушает Ану.
АНА. Да, рак — это болезнь. А главное, куча процедур, попробуй отвертеться. Анализы крови, биопсия, химиотерапия, облучение, анализ костного мозга, в общем, и то и се, и пятое и десятое. Надо вернуться к родному языку. Mientras tengo vida, quiero procurer mantenir mi proprio idioma.
Никаких лишних медицинских терминов. Хочу иметь отношение к самой болезни. И к самой смерти. Вот это вещь серьезная. Но возиться с тем, что сопутствует лечению болезни, нет уж, увольте.
Вирджиния подает Ане поднос.
Благодарю.
Ана немного ест.
ВИРДЖИНИЯ. Вкусно?
АНА. Очень. А что это?
ВИРДЖИНИЯ. Запеканка из картошки с овощами. Все разучились ее готовить. По-моему, получилась.
АНА. А что внутри?
ВИРДЖИНИЯ. А это знать не положено.
АНА. Вкусная штука. Вирджиния, спасибо за заботу.
Вирджиния тронута.
Что такое?
ВИРДЖИНИЯ. Не привыкла к словам благодарности.
Входит Матильда с телеграммой в руках. Подает ее Ане.
МАТИЛЬДА. Это телеграмма. От Чарльза.
На расстоянии появляется Чарльз в толстой меховой куртке.
В гостиной падает снег.
ЧАРЛЬЗ. Милая Анна. Точка.
Дерево выкорчевал. Точка.
В самолет с ним не сажают. Точка.
Должен научиться водить самолет. Точка.
Жди меня. Точка.
Любящий тебя Чарльз.
АНА. Я хочу, чтобы он был мне медсестрой, а он хочет стать исследователем. Asi es la vida [Такова жизнь.]
Чарльз уходит.
Входит Лейн.
ЛЕЙН. Привет.
АНА. Привет!
Неловкая пауза.
ВИРДЖИНИЯ. Кто хочет мороженого? Сама приготовила.
МАТИЛЬДА. Вы, сами?
ВИРДЖИНИЯ. Проще простого.
АНА. Я люблю мороженое.
ВИРДЖИНИЯ. А шоколад любите?
АНА. Кто ж его не любит. Только чокнутые.
ВИРДЖИНИЯ. Достану ложки.
МАТИЛЬДА. Я помогу.
Матильда и Вирджиния выходят.
Лейн рассматривает рыбку в аквариуме.
ЛЕЙН. Поживет еще.
АНА. Это точно.
Лейн постукивает по аквариуму.
Рыбка виляет хвостом.
Матильда и Вирджиния возвращаются с мороженым и ложками.
После секундного колебания Лейн берет ложку у Вирджинии.
Все едят мороженое из одной посуды.
М-м-м! Потрясающе!
МАТИЛЬДА. Божественная еда.
АНА. Такое нежное!
МАТИЛЬДА. Обычное американское совсем не нежное.
АНА. Si.
ЛЕЙН. Люблю мороженое.
Все едят мороженое.
АНА. А представляете времена, когда холодильников не было? Как хранить продукты замороженными? Однажды корабль, наполненный льдом, отправился из Европы в Южную Африку. Причалил к берегу, а вместо льда — вода. Капитан корабля и обанкротился. Оставалось ему только воду продавать.
ВИРДЖИНИЯ. Корабль, полный воды.
МАТИЛЬДА. Ничего себе.
Заканчивают с мороженым.
Никто со стола не убирает.
ВИРДЖИНИЯ(Ане).
Похоже, у тебя температура. Тебе тепло?
АНА. Холодно.
ВИРДЖИНИЯ. Пойду, принесу градусник.
АНА. Никаких градусников!
ЛЕЙН. А как насчет одеяла?
АНА. Хорошо. Я совсем не против.
ЛЕЙН(Вирджинии). Где у меня одеяла?
ВИРДЖИНИЯ. Я покажу.
Лейн и Вирджиния выходят.
АНА. Матильда, все кости ломит.
МАТИЛЬДА. Могу себе представить.
АНА. Интересно, как это?
МАТИЛЬДА. Сама не знаю.
АНА. Хорошо бы тебе никогда не узнать. Матильда, как-то раз ты рассказала, что твой отец убил мать, рассказав анекдот.
МАТИЛЬДА. Да, было дело.
АНА. Расскажи мне такой же, чтоб я от него умерла.
МАТИЛЬДА. Убить вас, нет, я на это не пойду. Вы мне нравитесь.
АНА. Если я тебе нравлюсь, так помоги.
МАТИЛЬДА. А как же Чарльз? Не будете ждать его?
АНА. Нет.
МАТИЛЬДА. Но почему?
АНА. У меня силы воли не хватит.
МАТИЛЬДА. Я все поняла.
АНА. Так ты это сделаешь?
Пауза.
МАТИЛЬДА. Договорились.
АНА. И когда?
МАТИЛЬДА. Когда пожелаете.
АНА. А много времени нужно, чтоб его сочинить?
МАТИЛЬДА. Уже сочинила на вашем балконе.
АНА. Тогда завтра.
МАТИЛЬДА. Пусть будет завтра.
Входит Лейн с одеялом в руках.
Подает его Ане.
ЛЕЙН. Надеюсь, теплое.
АНА. Спасибо. (Матильде.) Доброй ночи.
Ана кладет голову на подушку, закрывает глаза.
Шепчет Лейн.
Вы уходите?
ЛЕЙН. Попозже.
Матильда уходит.
Лейн садится на пол и наблюдает, как Ана засыпает.
Охраняет ее, как собака охраняет больную собаку-соперницу.
Следующий день.
Светло. Лейн, Вирджиния и Матильда стоят около Аны.
АНА. Хочу со всеми попрощаться, пока Матильда не рассказала мне анекдот.
ЛЕЙН. Дать что-нибудь болеутоляющее?
АНА. Нет.
ЛЕЙН. Точно?
АНА. Да. Прощай, Лейн.
ЛЕЙН. Прощай, Ана.
Они обнимаются.
АНА. Позаботься о Чарльзе.
ЛЕЙН. Думаешь, буду?
АНА. Обязательно.
ЛЕЙН. С чего ты взяла?
АНА. Ты любишь его. Прощай, Вирджиния.
Вирджиния плачет.
Не надо плакать. Спасибо за заботу. Слушай, мне от слез еще хуже. Ну, перестань. Очень тебя прошу. Матильда, рассказывай анекдот.
МАТИЛЬДА. Вы готовы?
АНА. Да. Почти все умирают лежа. А я хочу стоя. (Ана встает. Лейн и Вирджинии.) А вам лучше выйти из комнаты. А то еще помрете до меня.
Они кивают.
Уходят.
МАТИЛЬДА. Deseo el chiste ahora. [Сейчас расскажу анекдот.]
Свет меняется.
Звучит музыка.
Матильда шепчет на ухо Ане.
Что именно — мы не слышим.
Мы слышим только нежную музыку.
Ана вся трясется от смеха.
Ана умирает.
Матильда преклоняет перед ней колено.
Матильда горько плачет.
МАТИЛЬДА. Ой-ой-ой…
Врываются Лейн и Вирджиния.
Лейн пытается нащупать у Аны пульс.
Женщины обмениваются взглядами.
ВИРДЖИНИЯ. Что будем делать?
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.