Андрейка - [8]
— Вон и Песчаны, — сказал Кастусь; ему хорошо были известны эти места, он здешний.
— Ага,— кивнул Андрейка, хотя прежде слышал это название только в разговорах взрослых.
Не останавливаясь, мальчики пошли по дороге, которая пересекала только один конец деревни. Сама же деревня, изогнутая дугой, растянулась в сторону от дороги, крайними хатами своими упираясь в лес.
Время было послеобеденное. День солнечный. Тихий ветерок покачивал траву на обочинах дороги.
Хлопцы зашагали еще быстрее: михальковское «скорее» как бы подгоняло их.
Вот наконец и опушка леса. Где же дядька Степан? А Степан, оказывается, уже давно наблюдал за ними из-за деревьев. Он обрадовался, узнав Кастуся и увидев, что рядом с ним шагает еще один парнишка.
Партизан показался из-за деревьев, когда приятели достигли опушки, и, не говоря ни слова, махнул рукой, поманил за собой в лесную чащу. Лес был небольшой, почти весь просматривался из края в край, но за высокими стройными соснами начинался густой кустарник. Так и пошли все втроем сквозь кусты, не произнося ни слова. Окружающая тишина невольно настораживала путников. И хоть знал Степан, что тут опасности быть не может, все же при подходе к железной дороге он с каждым шагом становился все более осторожным и внимательным. Настороженность Степана передавалась и мальчикам. Слух у Андрейки обострился как никогда, мальчик несколько раз останавливал Кастуся и чутко прислушивался к лесной тишине.
— Давайте присядем,— наконец сказал дядька Степан и первым опустился под густой куст орешника.
Мальчики тоже сели,
— Теперь вы пойдете вперед, а я за вами, — стал подробно объяснять партизан,— Пойдете к самой железной дороге. Как выберетесь из кустов, сворачивайте налево — это самый близкий путь к полотну. Делайте вид, что вы просто гуляете. Чувствуйте себя свободно. А когда взберетесь на полотно, поворачивайтесь лицом в сторону Неходова и ожидайте, пока появится паровоз. Если будет идти целый состав, сразу сбегайте к кустам. Я буду там ожидать вас.
— А если один паровоз, без вагонов? — спросил Кастусь.
— Вот это будет хорошо! — улыбнулся Степан.— Сразу поднимайте сигналы и изо всех сил машите до тех пор, пока машинист не заметит вас и не остановит паровоз... Да, а вы захватили что-нибудь красное?
— А как же! Вот. — Кастусь достал из-за пазухи большой красный лоскут.— И у Андрейки платок...
— А что, если их к палкам привязать? — сказал Андрейка.— Скорее заметят с паровоза.
Степан секунду подумал и одобрительно кивнул головой:
— Правильно, так будет лучше. Как тебя зовут?
— Андрейка.
— Чей ты?
— Учительницы, Зинаиды Антоновны, — опередил Кастусь.— Сын ее.
Степан с удовлетворением посмотрел на одного, на другого и начал объяснять дальше:
— Если паровоз остановится и машинист сойдет на землю, скажите ему, что впереди лопнул рельс. Ведите его вперед, подальше. Ну, вот и всё...
— Как — всё? — не удержался Кастусь.
Разочаровался и Андрейка: не хочет говорить дядька Степан, что он задумал.
— Вы только не испугайтесь, не выдайте себя. Как только машинист сойдет с паровоза, разговаривать с ним буду я.— Дядька Степан легонько дотронулся рукой до ложа автомата.
Андрейка и Кастусь догадались, что дядька Степан хочет захватить паровоз. Только зачем он ему, что с ним делать? Мальчики переглянулись, пожали плечами.
— Вы поняли? — слишком строго, как им показалось, спросил дядька Степан.
— Поняли! — на этот раз ответил Андрейка.
Кастусь утвердительно кивнул головой, порываясь о чем-то спросить. Но Андрейка опередил его:
— А что дальше? Ждать ваших приказаний?
— Да, ждать,— ответил Степан.
Мальчики пошли впереди. Первым — Андрейка, следом — Кастусь. За ними, пригибаясь к земле, зашагал Степан. Когда за кустами показалась железнодорожная насыпь, он остановился:
— Действуйте!
И сразу исчез в густой зелени.
Андрейка и Кастусь медленно взбирались на невысокую насыпь, играя, они стали даже бросаться камешками, поглядывая в сторону Неходова. Степан внимательно наблюдал за ними. Хорошо бы отрезать машиниста в ту минуту, когда он начнет спускаться на насыпь. Нет, пожалуй, будет лучше, если хлопцы отведут его подальше от паровоза: будет виднее, что делать...
Спустя несколько минут мальчики засуетились на насыпи и подняли два флажка — красный и белый. Ну что ж, два разных сигнала — это даже лучше: машинист еще больше испугается и обязательно остановит паровоз. Увидит двоих ребятишек, станет их расспрашивать, в чем дело.
...Мальчики засуетились на насыпи...
Послышался перестук колес. Степан замер, прислушиваясь: остановится или промчится мимо? Но опытное ухо не обмануло его. Перестук становился реже, тише. Вот и паровоз показался. Немного проехав, он остановился. Машинист чуть не всем корпусом высунулся из окна паровозной будки. Мальчики сошли с насыпи, все еще держа в руках поднятые флажки:
— Дядя, впереди рельс поврежден...
— А вы не обманываете? — спросил машинист.
Андрейка сделал обиженное лицо, тронул Кастуся за рукав:
— Не верит, так пусть едет. Пошли.
Мальчики сбежали с насыпи вниз. Обернувшись через плечо, Кастусь напоследок крикнул машинисту:
— Поезжайте!.. Не верите — не надо!..
Аннотация ко 2-ому изданию: В литературе о минувшей войне немало рассказано о пехотинцах, артиллеристах, танкистах, летчиках, моряках, партизанах. Но о такой армейской профессии, как военный переводчик, пока почти ничего не сказано. И для тех читателей, кто знает о их работе лишь понаслышке, небольшая книжка С. М. Верникова «Записки военного переводчика» — настоящее открытие. В ней повествуется о нелегком и многообразном труде переводчика — человека, по сути первым вступавшего в контакт с захваченным в плен врагом и разговаривавшим с ним на его родном языке.
Известный военный хирург Герой Социалистического Труда, заслуженный врач РСФСР М. Ф. Гулякин начал свой фронтовой путь в парашютно-десантном батальоне в боях под Москвой, а завершил в Германии. В трудных и опасных условиях он сделал, спасая раненых, около 14 тысяч операций. Обо всем этом и повествует М. Ф. Гулякин. В воспоминаниях А. И. Фомина рассказывается о действиях штурмовой инженерно-саперной бригады, о первых боевых делах «панцирной пехоты», об успехах и неудачах. Представляют интерес воспоминания об участии в разгроме Квантунской армии и послевоенной службе в Харбине. Для массового читателя.
Книга повествует о жизни обычных людей в оккупированной румынскими и немецкими войсками Одессе и первых годах после освобождения города. Предельно правдиво рассказано о быте и способах выживания населения в то время. Произведение по форме художественное, представляет собой множество сюжетно связанных новелл, написанных очевидцем событий. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся Одессой и историей Второй Мировой войны. Содержит нецензурную брань.
Писатель Василий Антонов знаком широкому кругу читателей по книгам «Если останетесь живы», «Знакомая женщина», «Оглядись, если заблудился». В новом сборнике повестей и рассказов -«Последний допрос»- писатель верен своей основной теме. Война навсегда осталась главным событием жизни людей этого возраста. В книгах Василия Антонова переплетаются события военных лет и нашего времени. В повести «Последний допрос» и рассказе «Пески, пески…» писатель воскрешает страницы уже далекой от нас гражданской войны. Он умеет нарисовать живые картины.
«Лейтенант Бертрам», роман известного писателя ГДР старшего поколения Бодо Узе (1904—1963), рассказывает о жизни одной летной части нацистского вермахта, о войне в Испании, участником которой был сам автор, на протяжении целого года сражавшийся на стороне республиканцев. Это одно из лучших прозаических антивоенных произведений, документ сурового противоречивого времени, правдивый рассказ о трагических событиях и нелегких судьбах. На русском языке публикуется впервые.
Еще гремит «Битва за Англию», но Германия ее уже проиграла. Италия уже вступила в войну, но ей пока мало.«Михаил Фрунзе», первый и единственный линейный крейсер РККФ СССР, идет к берегам Греции, где скоропостижно скончался диктатор Метаксас. В верхах фашисты грызутся за власть, а в Афинах зреет заговор.Двенадцать заговорщиков и линейный крейсер.Итак…Время: октябрь 1940 года.Место: Эгейское море, залив Термаикос.Силы: один линейный крейсер РККФ СССРЗадача: выстоять.