Андрейка - [10]

Шрифт
Интервал

Подобравшись к самой Каменке еще глубокой ночью, Михальков приказал роте остановиться, залечь и ожидать дальнейших приказаний. Он рассчитывал к рассвету получить уточненные данные разведки и тогда сразу двинуться на разгром гитлеровского гарнизона.

Михальков нервничал, злился на начальника штаба отряда: никакой разведки, все на авось!

Вчера с согласия матери в Каменку отправился Андрейка. Но вдруг он попадется?.. Командир отряда спустился на широкий пень близ куста орешника и задумался.

...А в это время Андрейка осторожно возвращался к избе бабушки Василисы. Он полз огородами и густыми кустами ягодников и запоминал все, что попадало в поле его зрения.

Возле каменного здания школы Андрейка насчитал семнадцать автомашин, накрытых брезентом защитного цвета. По сторонам их, в неглубоких канавках, стоят два пулемета. Возле них, растянувшись на земле, храпят гитлеровцы. Неплохо бы заглянуть еще во дворы, нет ли и там машин. Но время было спешить к своим.

Возле избы Ахрема Наумчика Андрейка вскочил на ноги и быстро помчался по огороду. Дом бабушки Василисы был теперь рядом. И едва мальчик поравнялся с хлевом, прилегающим к дому, как тут его и заметили осоловевшие за бессонную ночь глаза Романа Томашука.

Уже которую ночь Томашук следил за хатой Василисы, ждал появления Зинаиды Антоновны или ее сына. Старался напасть на след партизанского отряда, чтобы выслужиться перед оккупантами. И вот дождался!

Андрейка только-только собрался ступить на вытоптанную у избы тропинку, как вдруг перед ним, точно из-под земли, вырос высокий чернобородый Роман. Несколько мгновений они так и стояли друг против друга и за эти напряженные мгновения успели полностью увериться: Роман — в своем превосходстве над мальчишкой, а Андрейка — в безвыходности своего положения.

— Вот мы и встретились, голубок! — злобно прошипел Роман, схватив Андрейку за руку.

— Пустите! Мне к бабушке! — по-детски беспомощно вскрикнул он.

— Сначала к дедушке пойдем! — И Томашук схватил мальчика на руки, крепко прижал лицом к своему левому плечу, чтобы тот не мог закричать, и, воровски оглядываясь по сторонам, напрямик через огород бросился к каменному строению, в котором размещалась немецкая комендатура.

...Когда достаточно рассвело, Яким Михальков поднялся с пня. Приятный сосновый запах щекотал ноздри. В ушах шумело, и этот шум сливался воедино с утренним шелестом древесной листвы.

Прячась за кустами, Михальков направился к дозорному и скорее для собственного успокоения спросил:

— Андрейка не появлялся?

— Нет,— хмуро ответил партизан, который, как и его командир, был уже почти уверен в том, что с юным разведчиком случилась беда.

— Так...— Командир вздохнул.— Ну что ж, больше нам тут делать пока нечего...

Несколько минут спустя по его приказанию бойцы отошли на исходные позиции, чтобы здесь, на опушке, их никто не мог обнаружить. За все время войны это был первый случай, когда рота Михалькова без боя отходила назад.

Глубже в лесу, недалеко от зоны партизанского отряда, Михальков встретил Мартына и начальника штаба. Не говоря ни слова, оба они вытащили из карманов портсигары и протянули командиру роты, предлагая закурить. Тот с жадностью схватил махорочную самокрутку из портсигара начальника штаба — на марше курить строжайше запрещалось — и, прикурив у Мартына, тяжко вздохнул:

— Жаль хлопца...

— Пока неизвестно, что могло с ним случиться,— ответил командир отряда. И, повернувшись к начальнику штаба, добавил: — Придется снова пересматривать план операции.

Тот в знак согласия молча кивнул головой.


VIII

Каменка раскинулась вдоль шоссейной магистрали Минск — Москва, в четырнадцати километрах от районного центра. От других сел Каменка отличалась несколькими каменными строениями, сохранившимися с давних времен,— видно, этому она и обязана своим названием, — и довольно большим количеством жителей, что делало ее вторым центром в этом районе.

Гитлеровцы учитывали значение Каменки еще и как железнодорожной станции. Важно было для них также то, что неподалеку от местечка находилось большое торфяное болото. Торф, добытый там еще до войны, шел на топливо.

Комендант Каменки хоть и подчинялся начальнику районной комендатуры, но действовал самостоятельно, проявляя широкую инициативу. Прибыв сюда, он сразу же занял каменное здание бывшего почтового отделения, приказал обнести его высоким забором и принялся наводить жестокий «новый порядок».

Деятельность коменданта, возможно, была бы и еще более активной и широкой, если бы в Михеевских лесах не появились партизаны. Они перехватывали автомашины с награбленным фашистами добром, выручали советских людей, которым угрожал угон на гитлеровскую каторгу в Германию, а главное — прекратили предпринимательскую деятельность коменданта и его головорезов. Тот попытался было поставить в лесу циркулярки, с тем чтобы на месте валить белорусский лес, пилить его на первосортные доски и отправлять их к себе домой. Но народные мстители очень быстро покончили и с этими «предприятиями», и с теми, кто осмеливался сунуться в лес. Больше того: хоть и немало месяцев прошло с тех пор, как немцы оккупировали территорию района, а хозяевами на ней так и не смогли стать. С каждым днем ширилась боевая деятельность партизан дядьки Мартына, и это вынуждало фашистов держаться поближе к своим гарнизонам.


Еще от автора Павел Никифорович Ковалев
Красный ледок

В этой повести писатель возвращается в свою юность, рассказывает о том, как в трудные годы коллективизации белорусской деревни ученик-комсомолец принимал активное участие в ожесточенной классовой борьбе.


Рекомендуем почитать
Время алых снегов

Герои повестей и рассказов, вошедших в этот сборник, наши современники — солдаты и офицеры Советской Армии. Автор показывает романтику военной службы, ее трудности, войсковую дружбу в товарищество, Со страниц сборника встают образы воинов, всегда готовых на подвиг во имя Родины.


Записки военного переводчика

Аннотация ко 2-ому изданию: В литературе о минувшей войне немало рассказано о пехотинцах, артиллеристах, танкистах, летчиках, моряках, партизанах. Но о такой армейской профессии, как военный переводчик, пока почти ничего не сказано. И для тех читателей, кто знает о их работе лишь понаслышке, небольшая книжка С. М. Верникова «Записки военного переводчика» — настоящее открытие. В ней повествуется о нелегком и многообразном труде переводчика — человека, по сути первым вступавшего в контакт с захваченным в плен врагом и разговаривавшим с ним на его родном языке.


«Будет жить!..». На семи фронтах

Известный военный хирург Герой Социалистического Труда, заслуженный врач РСФСР М. Ф. Гулякин начал свой фронтовой путь в парашютно-десантном батальоне в боях под Москвой, а завершил в Германии. В трудных и опасных условиях он сделал, спасая раненых, около 14 тысяч операций. Обо всем этом и повествует М. Ф. Гулякин. В воспоминаниях А. И. Фомина рассказывается о действиях штурмовой инженерно-саперной бригады, о первых боевых делах «панцирной пехоты», об успехах и неудачах. Представляют интерес воспоминания об участии в разгроме Квантунской армии и послевоенной службе в Харбине. Для массового читателя.


Оккупация и после

Книга повествует о жизни обычных людей в оккупированной румынскими и немецкими войсками Одессе и первых годах после освобождения города. Предельно правдиво рассказано о быте и способах выживания населения в то время. Произведение по форме художественное, представляет собой множество сюжетно связанных новелл, написанных очевидцем событий. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся Одессой и историей Второй Мировой войны. Содержит нецензурную брань.


Последний допрос

Писатель Василий Антонов знаком широкому кругу читателей по книгам «Если останетесь живы», «Знакомая женщина», «Оглядись, если заблудился». В новом сборнике повестей и рассказов -«Последний допрос»- писатель верен своей основной теме. Война навсегда осталась главным событием жизни людей этого возраста. В книгах Василия Антонова переплетаются события военных лет и нашего времени. В повести «Последний допрос» и рассказе «Пески, пески…» писатель воскрешает страницы уже далекой от нас гражданской войны. Он умеет нарисовать живые картины.


Лейтенант Бертрам

«Лейтенант Бертрам», роман известного писателя ГДР старшего поколения Бодо Узе (1904—1963), рассказывает о жизни одной летной части нацистского вермахта, о войне в Испании, участником которой был сам автор, на протяжении целого года сражавшийся на стороне республиканцев. Это одно из лучших прозаических антивоенных произведений, документ сурового противоречивого времени, правдивый рассказ о трагических событиях и нелегких судьбах. На русском языке публикуется впервые.