Американская рулетка (Номер четырнадцать) - [14]

Шрифт
Интервал

Долгая пауза.

ОЛИК. Значит это — миллион?

СЕРГЕЙ. Да.

БАБА ОЛЯ. Настоящий миллион долларов?..

Пауза.

ИРИНА. Купим квартиру. В новом доме. Сделаем шикарный ремонт.

БАБА ОЛЯ. И дачу.

СЕРГЕЙ. Возьмем хорошую машину.

ОЛИК. И поедем в Европу.

СВЕТЛАНА. Почему в Европу? Лучше в Таиланд.

ИРИНА. Нет! Развлечения потом. Сначала надо деньги в бизнес вложить.

БАБА ОЛЯ. Купите дачу, чтобы я там сидела с маленьким, а потом делайте, что хотите!

ОЛИК. Подождите! (Пауза.) Па, а вдруг тебя обманули? Как-то не верится… Берешь старые деньги, и меняешь на новые?

СЕРГЕЙ. Да, надо проверить. (Берет несколько пачек, вытаскивает из каждой по купюре, протягивает Олику.) Иди в банк, который в соседнем доме, поменяй. Кстати, на обратном пути корвалол купишь. И шампанское.

ИРИНА. Нет! Его нельзя выпускать! Он хочет сообщить про наш клад в милицию.

ОЛИК. Уже не хочу. Я же не знал, что это настоящий миллион!

ИРИНА. Ну, слава Богу! А я думала — совсем уже! (Стучит по стенке.)

Олик берет у Сергея доллары, идет к выходу. Баба Оля хватает его за рукав.

БАБА ОЛЯ. Нет, подожди! Ты точно не в милицию?

ОЛИК. Баб Оль! Честное — пречестное… пионерско — миллионерское!

БАБА ОЛЯ. Поклянись!

ОЛИК. На «Капитале» Маркса?

БАБА ОЛЯ. Лучше на собственном. И я тебя прошу, не забудь про корвалол.

На пороге появляется Изольда. Олик здоровается с ней и выходит.

ИЗОЛЬДА. Доброе утро! (Бабе Оле). Ты меня звала?

БАБА ОЛЯ(в ужасе, Ирине). Ты что, в стенку стучала?

ИРИНА(в ужасе, Сергею). Ты что, дверь не запер?

ИЗОЛЬДА. Да, у вас открыто. (Смотрит на ободранную стену.) Я вам давно говорила, что обои надо поменять. (Видит пачки долларов.) Вы что — банк ограбили?.. (Берет в руки пачку, рассматривает.)… сто пятьдесят лет назад.

БАБА ОЛЯ. Ты знаешь, это… это…

ИЗОЛЬДА. Я знаю, что это. Клад, который мы вместе искали.

ИРИНА. А как вы узнали про клад?

ИЗОЛЬДА. А вы?

ИРИНА. Олик реферат писал.

ИЗОЛЬДА. О продаже Аляски?

ИРИНА. Вы, значит, тоже?..

ИЗОЛЬДА. Реферат я не писала. Просто одна старушка рассказала, что жил здесь кто-то богатый, потом стрельба была, деньги в его квартире искали, но так и не нашли. Потом другая клиентка была. Та в архиве работала. И она уже мне про этот дом конкретно рассказала, с адресом. А я как раз квартиру купить хотела. И смотрю в объявлении — знакомый адрес. И номер квартиры с учетом разделения — совпадает. Вот я ее и купила.

ИРИНА. Поэтому вы ремонт сами делали? Полы снимали, обои сдирали… Думали, что деньги на вашей половине?

ИЗОЛЬДА. Думала. Но на всякий случай готовилась вашу квартиру купить. Когда вы разведетесь.

ИРИНА. С чего это нам разводиться?

БАБА ОЛЯ. Она знала, что вы скандалите. Слышала, через стенку. А потом мне посоветовала девушку пригласить.

ИРИНА. Так это она выдающийся психиатр?

БАБА ОЛЯ(опять хватается за сердце, Изольде). Значит, ты нам специально куртизанку посоветовала?!

ИЗОЛЬДА. Думала придать процессу ускорение. А у вас почему-то не сработало.

ИРИНА. Мы можем вам только посочувствовать. Столько стараний — и все даром.

ИЗОЛЬДА. Почему же даром? Вы со мной поделитесь. (Кивает на деньги.)

ИРИНА. С какой стати?

ИЗОЛЬДА(мило улыбается). Так, по — соседски. (Серьезно.) Потому что у вас нет выхода. Если я не получу свою долю, то заявлю в милицию.

СВЕТЛАНА. Заявляйте! Эти деньги все равно ничего не стоят. Старые бумажки — и всё!

ИЗОЛЬДА. Тогда я звоню ноль — два. (Достает мобильник.) Раз это просто бумажки — вам не будет жалко отдать государству три четверти. (Набирает номер.)

ВСЕ(хором). Нет!

ИЗОЛЬДА. Понятно. (Прячет мобильный.) Так что — договоримся?

БАБА ОЛЯ. Попробуем. Сколько ты хочешь?

ИЗОЛЬДА. Половину.

ИРИНА. Сколько?!

СЕРГЕЙ. Почему?

ИЗОЛЬДА. Потому что эту квартиру когда-то поделили пополам. И шансы у нас с вами были — пятьдесят на пятьдесят.

БАБА ОЛЯ. При чем здесь шансы? Во — первых, клад нашли мы. Во — вторых, ты одна, а нас сколько? Если делить, то по головам.

ИРИНА. Да почему мы вообще должны ей что-то отдавать?!

СЕРГЕЙ(Ирине, негромко). Ира, боюсь, у нас нет выбора.

БАБА ОЛЯ. Изольда! О половине не может быть и речи.

ИЗОЛЬДА. Тогда я — в милицию.

ИРИНА. Идите! Мы получим двести пятьдесят тысяч. А вы — ни копейки.

ИЗОЛЬДА. А если пополам — то вам достанется полмиллиона. В два раза больше.

ИРИНА. Да. Но тут дело принципа. На половину мы не согласны.

БАБА ОЛЯ. Ирочка права. Изольда, давай по — честному! Ты одна, а нас пятеро.

СВЕТЛАНА(показывает на свой живот). Шестеро!

ИРИНА. Мама вот — вот приедет! Ее тоже надо учитывать. Так что — семеро.

ИЗОЛЬДА. Во — первых, мама ваша еще в Америке. Будущих младенцев тоже считать не будем. А то вы мне скажете, что тройню ждете. (Светлане.) Кстати, ты с Оликом вообще не расписана.

СВЕТЛАНА. Мы женимся! Через… неделю.

ИЗОЛЬДА. А деньги мы делим сегодня. (Бабе Оле.) Так что, вас — четверо. И я. Получается, по двадцать процентов каждому. Мои — двести тысяч. Так я еще согласна.

СВЕТЛАНА. Двести тысяч! Ужас! За что? За то, что подслушивала?

Входит Олик.

СВЕТЛАНА. Олик! Эта аферистка требует деньги!

ОЛИК(хмуро). Да пожалуйста! (Берет, не считая, несколько пачек, протягивает Изольде.) Берите.

СВЕТЛАНА. Ты что? С ума сошел?

Баба Оля стонет, схватившись за сердце.


Еще от автора Александр Евгеньевич Мардань
Последний герой

«По сюжету „Последний герой“ — нечто напоминающее притчу, мораль которой позаимствована из „Сказки о рыбаке и рыбке“. Безработный романтик Витя с женой учительницей Люсей, почти как пушкинская старуха, методично набивают цену за кровные метры, и их квартира действительно дорожает день ото дня. Вот только несговорчивое семейство ни в какую не соглашается на переезд меньше чем за миллион долларов. Здесь господину Марданю вроде самое время уклониться от сюжетных стереотипов и явить чудо — хотя бы такое близкое сердцу бизнесмена, как пачки с купюрами в руках у бедной учительницы.


Дочки-матери

Казалось бы, игра в «дочки-матери» — это что-то сугубо детское, сладкое воспоминание далекого детства, когда маленькие девочки, поучая своих кукол, стараются ощутить себя хоть немного старше. Название «Дочки-матери» избрал для своей пьесы Александр Мардань, хотя ее героини давно уже не маленькие девочки. Тогда что, или кто принуждает их вести эту странную игру? Обстоятельства? Немилосердный кукловод? А может быть, это просто розыгрыш и шутка?Этот спектакль — современная и откровенная история двух женщин, между которыми, на первый взгляд, нет и не может быть ничего общего.


В. Высоцкий

Сюжет построен на параллельном развитии историй Скульптора и Высоцкого, причем главной будет история Скульптора. Они оба — люди одной эпохи, оба талантливые, ищущие, любящие жизнь. Но Скульптор в какой-то момент от чего-то отступил, чем-то поступился. Он не стал подлецом, он стал обычным, по — своему добросовестным, по — своему честным, по — своему порядочным человеком. Однако в душе его что-то мучает, он неудовлетворенный и неуспокоившийся конформист, поэтому и памятник Высоцкому ему не дается. Скульптор боится этой работы именно потому, что она ему слишком близка: непокорность и самосжигание Высоцкого и пугают, и манят его, как что-то неосуществившееся, несбывшееся в его собственной жизни.В программке зрителям можно давать тексты прозвучавших песен.


Собачий вальс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антракт (Неприличное название)

Действие спектакля «Антракт» проходит в небольшом провинциальном городке. В местном областном театре жизнь идет своим чередом. На сцене идут «Три сестры», за кулисами актрисы ссорятся из-за мужчин и ролей, интригуют, сплетничают. Худрук и директор областного театра Петр разрывается между высоким искусством и «прозой жизни», которая вынуждает постоянно искать средства к существованию ради того, чтобы театр мог выжить…Но в один момент вся жизнь театра меняется — после долгих лет к себе на «малую родину» возвращается известный режиссер Павел.


Арьер (Колыбельная для барабана)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Придорожная закусочная, или Они все так делают

Из книги «Посох, палка и палач» — сборника трёх пьес Э.Елинек, лауреата Нобелевской премии по литературе 2004 года. Стилистика настоящей пьесы — площадная. Автор эпатирует читателя смесью грубых и изысканных приемов, заставляет содрогаться и задумываться о природе человека — причудливой смеси животных инстинктов и высоких помыслов.Постановка комедии «Придорожная закусочная» в венском Бургтеатре вызвала шумный скандал. Практически никто в Австрии не выступил в защиту Э.Елинек, и она вообще хотела отказаться от жанра драмы. Всё же одно трагически-скандальное событие, дерзкое убийство четырёх цыган, заставило писательницу вернуться к этому жанру и создать еще более неудобную и остро социальную пьесу «Посох, палка и палач».


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Два пуделя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.