Адам и Ева - [11]

Шрифт
Интервал

Так, значит, это ты, ради кого
Себя я предал Божьему суду,
И вот теперь Господь свою десницу
Отводит от меня. Я это вижу
По знаку отступающей природы.
Неужто, несмотря на все проступки,
С такой, как ты, остаться я решил?
Ты, беленький комочек любопытства,
Неужто ты меня убила?

ЕВА

Ах!

АДАМ

Что ж, незнакомка, расстели постель
Там, где царит печаль.

ЕВА

Ах!

АДАМ

Ты дрожишь?

ЕВА

Боюсь.

АДАМ

Боишься Бога?

ЕВА

Нет, тебя.

АДАМ

Я не сержусь. Я просто утомлен.

ЕВА

Боюсь твоей усталости — не гнева.

АДАМ

Разверзлась между нами пропасть, Ева.
Преодолеть ее нам не дано,
Но манит глубина на дне разбиться.
Виновная, греховная моя,
Иди ко мне, моя красотка Ева.

ЕВА

Я от тебя бегу к тебе поближе,
Ища в любви от ненависти щит.

АДАМ

Тебя я попытаюсь защитить.
С тех пор, как ненависть я испытал,
Я о любви узнал намного больше.
Что называл я прежде наслажденьем?
Слегка прохладный нежный ветерок,
Ласкающий мне кожу в жаркий день,
Когда лежу под солнцем загорая.
Нет, не беги, иди ко мне сюда,
Моя больная страсть, недуг прекрасный.
Из бренности родившись, наслажденье
Вгоняет в пот, родит зубовный скрежет.

ЕВА

Так яблоко влияет на тебя.
О, я не представляла, как ужасно
Подействует оно на нас обоих,
Как действует оно, когда мы вместе.

Оба уходят. Идет снег. Гавриил.

ГАВРИИЛ

Вот я вернулся, наведя порядок
И усмирив чешуйчатую тварь.
Врагиню из конца в конец эдема
Я беспощадно молниями гнал
И обрубал ей ноги — все четыре.
Она под корни тиса забралась,
Где скорчилась, зализывая раны.
Теперь змея недалеко уйдет:
Хоть выживет — останется безногой.
А я, признаться, отдохнуть не прочь,
Но что поделать — долг всего превыше.
Пусть ночь темна, но там, где есть опасность,
Все бдительнее служит безопасность.
А что такое падает с небес?
Какие удивительные хлопья,
Какой-то клей из воздуха и льда.
Похоже, что Господь наш изобрел
Неведомое прежде время года.

ТРЕТИЙ АКТ

Сатанаил с листом тыквы на голове.

САТАНАИЛ

На пальмах снег. Испорчена погода
Вконец. И это мне вполне подходит.
Свет солнца и созвездий поврежденных
Совсем померк, сгустился чадный воздух,
Путь заградив божественному свету.
Везде царит мрак, холод и тоска. Его знобит.
Один лишь я доволен всякий раз,
Когда Творец ошибки совершает. Его знобит.
Теперь любимый Богом материал
Упрямый свой характер обнаружит,
Ведь послушанье Господа детей
В свободу превратилось. Это значит,
Что выдернут краеугольный камень
И рушится все здание природы. Его знобит.

Гавриил.

Куда он делся? А, идет сюда,
Взъерошив черенки промокших крыльев.
Погода — дрянь. Но Сатана ей рад,
Поскольку даже ангелы замерзли.

ГАВРИИЛ

Опять ты здесь? Я был бы изумлен,
Не будь такой погоды. А теперь,
Когда нигде ни в чем порядка нет,
Я больше ничему не удивляюсь.
Как ты проник сквозь огненный заслон?

САТАНАИЛ

Помог один.

ГАВРИИЛ

Проклятье! Кто он?

САТАНАИЛ

Ты.

ГАВРИИЛ

Ты что несешь?

САТАНАИЛ

Да, ты — стрелец небесный.
С забора сняв, меня отнес ты к Еве
На собственных плечах.

ГАВРИИЛ

Я снял Змею.
И зря помог скотине недостойной.

САТАНАИЛ

В Змее был спрятан я.

ГАВРИИЛ

Что значит — спрятан?

САТАНАИЛ

Я влез в нее, и ты меня не видел.
Змея — снаружи, я — внутри. Понятно?

ГАВРИИЛ

Он спрятан был! О, что это за мир,
Где вещи могут выглядеть снаружи
Не теми, каковы они внутри.
Нельзя по упаковке распознать
Ту форму, что имеет содержанье.
Одно живет в другом, грех — в благочестье.
Материя, опять твои дела.
Итак, ты спрятался в Змее.

САТАНАИЛ

Да, там.

ГАВРИИЛ

И собирался Еву соблазнить.

САТАНАИЛ

Да.

ГАВРИИЛ

Но твои попытки пресекли.

САТАНАИЛ

Пытались.

ГАВРИИЛ

Я тебе устроил взбучку.

САТАНАИЛ

Не мне — Змее.

ГАВРИИЛ

Тебя я продырявил
Как решето.

САТАНАИЛ

Но не меня — Змею.

ГАВРИИЛ

Тебе я ноги обрубил?

САТАНАИЛ

Змее.
Придется ей теперь ходить без ног.
После того, как ты в жестоком раже
Так жутко изувечил Божью тварь
(Нехорошо, брат, избивать Змею,
Когда желаешь черту лютой казни),
Я выбрался наружу из нее,
Чтоб увидать плоды моих усилий.

ГАВРИИЛ

Ты зря старался, брат! Имей в виду,
Всю ночь я обходил дозором рай
По безупречно правильному кругу.
Мне это чуть было не надоело,
Но я железно выполнил свой долг.
Ответственности ноша тяжела,
Но счастье — в ней, и я ее не сбросил.
Спасует человек — погибнет мир.
А не спасует — значит, мир спасен.

САТАНАИЛ

Рогач, а ты и впрямь тяжелодум.

ГАВРИИЛ

Ты можешь, издеваться и кривляться,
Но совратить Адама ты не смог.

САТАНАИЛ

Да, верно. Дурачка не совращал я.

ГАВРИИЛ

И никогда не сможешь, поручусь,
Твои уловки мне давно известны.

САТАНАИЛ

Дождь припустил сильней. Иди сюда.
Укроемся под деревом. А кстати,
Куда девалось яблоко — не знаешь?

ГАВРИИЛ

О, будь я смертен — умер бы на месте!
Где яблоко?

САТАНАИЛ

Спокойно, Гавриил!
Да вот оно, валяется.

ГАВРИИЛ

Упало?
А я подумал, что Адам…
Поднимает яблоко. Но нет.
Напрасный страх, Адама испытал я,
Он правил поведенья не нарушит.
И яблоко — тому пример… Но что с ним?

САТАНАИЛ

Что с ним такое?

ГАВРИИЛ

В нем изъян!

САТАНАИЛ

Ах, нет!

ГАВРИИЛ

Кусочка не хватает.

САТАНАИЛ

След укуса?

ГАВРИИЛ

Взгляни ты сам, а я смотреть не в силах.

Дает яблоко Сатанаилу.

САТАНАИЛ

От Господа все что-то убывает.
То падший ангел, то упавший плод.

ГАВРИИЛ

О Господи!

САТАНАИЛ

Чего уж тут скрывать:
Укус.

ГАВРИИЛ

Укус? Большой или поменьше?

САТАНАИЛ

Поменьше. Да, поменьше, несомненно.
Укус жемчужных Евиных зубов.

Показывает укус.


Еще от автора Петер Хакс
Фредегунда

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете

Пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гете» принесла Петеру Хаксу всемирную известность.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.