500 миль до тебя - [97]
– Вот только в тюрягу угодил, – пошутил Кормак. И перебрал в уме все, что произошло с ним за последнее время. Все, что он увидел и чему научился за эти несколько месяцев. И признал: – А в остальном – да, в целом живу неплохо.
Женщина встала:
– Ладно, идите! И не попадайте больше в истории.
Кормак решил попробовать заступиться за своих сокамерников.
– Понимаете, эти ребята – они же еще совсем мальчишки. Да и жизнь их не баловала.
– Верно, – согласилась женщина. – И что же, теперь все, кого жизнь не баловала, начнут безнаказанно устраивать драки в общественных местах?
– Но они просто…
Однако по грозно нахмуренному лбу второго полицейского Кормак понял, что если станет настаивать, то сделает только хуже. Он поспешно вскочил.
– Спасибо вам большое. До свидания.
Саркастично настроенный констебль был почти разочарован, когда Кормак направился к выходу.
– Уже уходите? – спросил он.
– Да, – подтвердил Макферсон.
Ему вернули конверт с кошельком, часами и телефоном. Батарея разрядилась полностью. Вот черт! Кормак состроил недовольную гримасу. И тут же сообразил, что времени терять нельзя. Остальных уже выпустили. Он остался последним.
– Удачи со страшилищем! – прокричал Балбес, когда Кормак со всех ног пробегал мимо их компании.
Парни отправились праздновать освобождение в паб напротив участка, что, по мнению Макферсона, было по меньшей мере недальновидно. Однако он лишь помахал ребятам на бегу и помчался дальше.
Глава 34
– Меня тоже ставили в игнор, – тоном трагической героини объявила Ким Анг. Чтобы соответствовать мрачному настроению подруги, перед выходом из дома она быстро надела эффектную черную вуалетку. – Двадцать семь раз, и каждый раз было так же тяжело, как и в первый.
– Может, Кормак умер? – с надеждой предположила Лисса.
Чтобы сэкономить время, Ким Анг сразу принесла четыре здоровенных бокала коктейля с джином. Тут Лисса сообразила, что с ними сейчас выйдет та же самая история, которая у нее всегда случается с пивом: этого напитка она вечно перебирала, потому что стаканы слишком большие. Нет, так не годится. А с другой стороны, гори оно все синим пламенем.
– За то, чтобы оказалось, что Кормак умер, – объявила Ким Анг.
Подруги чокнулись. Лисса вздохнула:
– Он ведь ростом с кошку, да? Похож на лысого крота? И нос у него больше головы?
Ким Анг удрученно покачала головой:
– Вот уж не думала, что он так тебя очаровал.
– Я тоже! – выпалила Лисса. – Я только сейчас поняла, вот в этот самый момент! Наверное, мне просто… не хватало романтики.
– Ты уверена, что влюбилась не в его дом?
– Ну, дом мне, конечно, очень нравится, – признала Лисса, вспоминая уютный огонь в камине и деревянную лестницу.
– Что и требовалось доказать, – ободряющим тоном констатировала приятельница. – Ты просто перенесла положительные эмоции с коттеджа на хозяина. О чем ты мечтаешь, так это о собственном жилье, а не о Кормаке.
– Может быть, – мечтательно произнесла Лисса. – Значит, сам он парень никудышный?
– Жуткий урод! – И Ким Анг принялась вдохновенно врать, чтобы уберечь подругу от сердечной боли: – У него на ногах по семь пальцев, а уши – как лопухи. Ростом примерно мне по пояс и линяет, как собака, – повсюду волосы валяются! А уж какая от него вонища – это просто ужас!
– Серьезно? – спросила Лисса, допив огромный бокал почти до дна.
Надо же, а в доме у Макферсона ничем не воняло. Там, наоборот, скорее пахло приятно: миндальным шампунем. Лисса тоже начала им пользоваться.
– Ну разумеется, – подтвердила Ким Анг. – Если хочешь знать мое мнение, ты счастливо отделалась. Еще по бокальчику?
Глава 35
– Ким Анг!!! – Макферсон отчаянно колотил в дверь.
Но никто ему не открывал. Обливаясь по́том, Кормак бессильно привалился к косяку. Всю дорогу до общежития он бежал. Несмотря на вечернее время, жара не спадала. Тяжелый, влажный воздух неприятно давил со всех сторон. Казалось, здания накапливали его целый день, словно батарейки, а к ночи выпустили наружу. Но, как ни парадоксально, это был воздух свободы, и Кормак вдыхал его полной грудью. Он несся вперед. Машины сигналили, прохожие кричали ему вслед. Конечно же, Лисса сейчас в общежитии для медсестер – где же ей еще быть? Разумеется, сразу пошла к лучшей подруге. На самом деле мест, куда могла отправиться Лисса, было великое множество, однако Кормак не хотел об этом думать. Ну конечно, она ждет его дома, как же иначе!
Он обежал весь Боро-маркет, но торговля уже закончилась. В барах сидели парочки и компании друзей. Как же, стала бы Лисса дожидаться его весь день! На Кормака, который с безумным видом носился по рынку, никто не обращал внимания. И только один официант, работавший вторую смену подряд, глянул на пробежавшего мимо мужчину, и в голове у него мелькнуло: «А что, если?..» А потом официант понадеялся, что у той милой девушки с грустным лицом все будет хорошо.
И вот Кормак на месте. Вахтер приветливо ему улыбнулся. На то, чтобы приручить этого типа, ушло два с половиной месяца, но в конце концов булочки с изюмом сделали свое дело: правда, пришлось изрядно потратиться. Вспотевший и растрепанный, Макферсон взбежал вверх по лестнице. Заглянул в свою комнату, потом принялся колотить в дверь Ким Анг. Кормак мельком подумал, что сначала неплохо бы принять душ, но он просто не мог больше ждать, даже одну секунду. Скорее! Он должен увидеть Лиссу.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось)
Кабачек О.Л. «Топос и хронос бессознательного: новые открытия». Научно-популярное издание. Продолжение книги «Топос и хронос бессознательного: междисциплинарное исследование». Книга об искусстве и о бессознательном: одно изучается через другое. По-новому описана структура бессознательного и его феномены. Издание будет интересно психологам, психотерапевтам, психиатрам, филологам и всем, интересующимся проблемами бессознательного и художественной литературой. Автор – кандидат психологических наук, лауреат международных литературных конкурсов.
Внимание: данный сборник рецептов чуть более чем полностью насыщен оголтелым мужским шовинизмом, нетолерантностью и вредным чревоугодием.
Автор книги – врач-терапевт, родившийся в Баку и работавший в Азербайджане, Татарстане, Израиле и, наконец, в Штатах, где и трудится по сей день. Жизнь врача повседневно испытывала на прочность и требовала разрядки в виде путешествий, художественной фотографии, занятий живописью, охоты, рыбалки и пр., а все увиденное и пережитое складывалось в короткие рассказы и миниатюры о больницах, врачах и их пациентах, а также о разных городах и странах, о службе в израильской армии, о джазе, любви, кулинарии и вообще обо всем на свете.
Захватывающие, почти детективные сюжеты трех маленьких, но емких по содержанию романов до конца, до последней строчки держат читателя в напряжении. Эти романы по жанру исторические, но история, придавая повествованию некую достоверность, служит лишь фоном для искусно сплетенной интриги. Герои Лажесс — люди мужественные и обаятельные, и следить за развитием их характеров, противоречивых и не лишенных недостатков, не только любопытно, но и поучительно.
В романе автор изобразил начало нового века с его сплетением событий, смыслов, мировоззрений и с утверждением новых порядков, противных человеческой натуре. Всесильный и переменчивый океан становится частью судеб людей и олицетворяет беспощадную и в то же время живительную стихию, перед которой рассыпаются амбиции человечества, словно песчаные замки, – стихию, которая служит напоминанием о подлинной природе вещей и происхождении человека. Древние легенды непокорных племен оживают на страницах книги, и мы видим, куда ведет путь сопротивления, а куда – всеобщий страх. Вне зависимости от того, в какой стране находятся герои, каждый из них должен сделать свой собственный выбор в условиях, когда реальность искажена, а истина сокрыта, – но при этом везде они встречают людей сильных духом и готовых прийти на помощь в час нужды. Главный герой, врач и вечный искатель, дерзает побороть неизлечимую болезнь – во имя любви.
Настоящая монография представляет собой биографическое исследование двух древних родов Ярославской области – Добронравиных и Головщиковых, породнившихся в 1898 году. Старая семейная фотография начала ХХ века, бережно хранимая потомками, вызвала у автора неподдельный интерес и желание узнать о жизненном пути изображённых на ней людей. Летопись удивительных, а иногда и трагических судеб разворачивается на фоне исторических событий Ярославского края на протяжении трёх столетий. В книгу вошли многочисленные архивные и печатные материалы, воспоминания родственников, фотографии, а также родословные схемы.
Несмотря на свою застенчивость, Нина Редмонд одержима подлинной, всепоглощающей страстью. Она любит книги – и конечно, читателей, ведь Нина работает в одной из старых библиотек Бирмингема. Но библиотеку закрывают. Как жить дальше, а главное – на что жить? Все, что Нина умеет делать в свои двадцать девять лет, – искать «конкретные книги для конкретных людей». И тут она понимает, что больше всего на свете ей хотелось бы открыть маленький книжный магазин! И она решается на отчаянный шаг: едет в Шотландию, где по объявлению продается старый фургон, покупает его и приспосабливает под передвижную книжную лавку.