500 миль до тебя - [96]
Глава 33
Ким Анг сердито мотнула головой:
– Вот так подлость! – В ответ из трубки донесся плач. – Не реви, – велела она.
Лисса попыталась сдержать слезы, но потерпела неудачу.
– Возвращайся домой. Сейчас же. Вот уж не думала, что Кормак динамо. Хотя с Яззи он обошелся дерьмово. Да и этого его так называемого приятеля я всего лишь один раз видела.
– Я все думала – вот он. Но сейчас почти все разошлись, и торговля на рынке прекратилась, и фургоны уехали, а я выпила большую бутылку минеральной воды.
– Это хорошо, – подбодрила подругу Ким Анг.
– Но в туалет идти боюсь: вдруг мы с ним разминемся?
– Ты там, похоже, уже на грани нервного срыва?
– Просто день выдался тяжелый.
– Делай глубокие вдохи.
– Уже пробовала. Официант странно на меня смотрит. А три часа назад был приветливым.
– Только не говори, что проторчала там столько времени ради Кормака!
Лисса помолчала, а потом призналась:
– Да, именно так.
– Думаешь, Бейонсе стала бы ждать Джея-Зи так долго?
– Нет, – тихо ответила Лисса. – А вот Ким, наверное, постоянно дожидается Канье по три часа.
– Три часа?! – повторила Ким Анг.
– Он мне очень нравился, – произнесла Лисса.
Ким Анг задумалась.
– Приходи в общагу, – велела она, но тут же прибавила: – Нет, постой-ка. Сначала проверю: вдруг он у себя?
– О боже, – простонала Лисса. А потом с надеждой предположила: – Может, Кормак уснул? Или у него часы сломались?
– Подожди минутку.
Ким Анг несколько раз со всей силы долбанула кулаком в стену (в общежитии для медсестер это был нормальный способ общения). И наконец констатировала:
– Нет. Не отвечает – значит нет дома. Приходи спокойно.
У Лиссы упало сердце. Это была ее последняя надежда. Вернее, предпоследняя: оставался еще шанс, что Кормак получил ранение, не портящее внешность, и сейчас лежит в больнице, а Лиссе с помощью нежной заботы предстоит опять поставить его на ноги. Но эту фантазию она предпочла не озвучивать.
– Но тогда Кормак вернется в общежитие и застанет меня там! Это же предел навязчивости! Он и так от меня прячется!
Ким Анг вздохнула:
– Видно, другого выхода нет. Ничего, сходим в паб.
– Обсудим Кормака?
– Нет. Будем только пить джин, и все.
– Можно, я поплачу? Совсем чуть-чуть.
– Я сказала – только джин.
– Занято, – сокрушенно вздохнул Кормак и дал отбой.
До Ким Анг так просто не дозвонишься, вечно она с кем-нибудь болтает.
– Мм, – со скучающим видом промычал в ответ полицейский.
Макферсон по-прежнему беспокоился, предъявят ему обвинение или нет.
– Вам нужен адвокат?
В списке того, в чем сейчас нуждался Кормак, адвокат стоял на последнем месте. Едва сдержавшись, чтобы не удариться в слезы, молодой человек ответил категоричным «нет». Оставалось только надеяться, что он принял правильное решение.
Его привели в крайне неуютный тесный кабинет; армированное стекло в единственном крошечном окошке, расположенном высоко под потолком, потрескалось. Вонь в помещении стояла отвратительная, и жаркая погода только усугубляла ситуацию. То, что на улице радовало, в подвале здания неподалеку от Темзы, напротив, создавало очень неприятную атмосферу, душную и влажную. Над головой у Кормака мелькали ноги спешивших в разные стороны свободных людей. Он провожал их взглядом, ощущая глубокое уныние. Впрочем, разве не в этом смысл тюрьмы?
– Я вмешался, потому что иначе тот здоровенный парень наверняка бы кого-нибудь покалечил, – уже в четвертый раз объяснял Макферсон двум полицейским, сидевшим напротив, мужчине и женщине. – Я использовал только приемы самообороны, которым научился в армии, да и то лишь затем, чтобы сдержать его. Ребята немного увлеклись, – прибавил Кормак. – Сами знаете, юнцы вечно вляпываются в неприятности. Дело и так уже дошло до суда. Не хотелось еще одного трагического инцидента. – Он фыркнул. – И кстати, извините за критику, но здание суда кишмя кишело офицерами полиции и охранниками. Почему я единственный попытался остановить этих молодчиков, пока они не поубивали друг друга?
Полицейские переглянулись.
– Ну что ж, – наконец проговорил мужчина. – Большой Эл просил передать вам «спасибо». «Я и правда чуть не убил того человека, и тогда мне было бы очень стыдно», – зачитал полицейский его показания. – Он признается, что выступил зачинщиком драки. Повезло, что его вовремя остановили. Парень, скорее всего, легко отделается.
– Отправят на семинар по управлению гневом? Ему бы это не помешало.
– Надеюсь, что так, – кивнула женщина-офицер. – Пусть какой-нибудь медик напишет ему сопроводительное письмо.
– Я могу, – вызвался Кормак.
Собеседница взглянула на него с интересом. Макферсон невероятным усилием воли заставил себя не смотреть на часы.
– Значит, вы бывший военный? – уточнила офицер полиции, проверяя базу данных в компьютере. – Здесь написано, что вы служили в Фадже.
Кормак кивнул.
– И после этого не сорвались, не покатились по наклонной? Удивительно! – Женщина печально улыбнулась. – Мой брат тоже там служил. – Она устремила на Кормака проницательный взгляд. – Потом ему очень трудно было приспособиться к нормальной жизни.
Макферсон сглотнул ком в горле и тихо произнес:
– Да, мэм, я понимаю.
– Но вы-то вполне благополучный человек.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось)
Это не книжка – записи из личного дневника. Точнее только те, у которых стоит пометка «Рим». То есть они написаны в Риме и чаще всего они о Риме. На протяжении лет эти заметки о погоде, бытовые сценки, цитаты из трудов, с которыми я провожу время, были доступны только моим друзьям онлайн. Но благодаря их вниманию, увидела свет книга «Моя Италия». Так я решила издать и эти тексты: быть может, кому-то покажется занятным побывать «за кулисами» бестселлера.
Роман «Post Scriptum», это два параллельно идущих повествования. Французский телеоператор Вивьен Остфаллер, потерявший вкус к жизни из-за смерти жены, по заданию редакции, отправляется в Москву, 19 августа 1991 года, чтобы снять события, происходящие в Советском Союзе. Русский промышленник, Антон Андреевич Смыковский, осенью 1900 года, начинает свой долгий путь от успешного основателя завода фарфора, до сумасшедшего в лечебнице для бездомных. Теряя семью, лучшего друга, нажитое состояние и даже собственное имя. Что может их объединять? И какую тайну откроют читатели вместе с Вивьеном на последних страницах романа. Роман написан в соавторстве французского и русского писателей, Марианны Рябман и Жоффруа Вирио.
Об Алексее Константиновиче Толстом написано немало. И если современные ему критики были довольно скупы, то позже историки писали о нем много и интересно. В этот фонд небольшая книга Натальи Колосовой вносит свой вклад. Книгу можно назвать научно-популярной не только потому, что она популярно излагает уже добытые готовые научные истины, но и потому, что сама такие истины открывает, рассматривает мировоззренческие основы, на которых вырастает творчество писателя. И еще одно: книга вводит в широкий научный оборот новые сведения.
«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…
Кабачек О.Л. «Топос и хронос бессознательного: новые открытия». Научно-популярное издание. Продолжение книги «Топос и хронос бессознательного: междисциплинарное исследование». Книга об искусстве и о бессознательном: одно изучается через другое. По-новому описана структура бессознательного и его феномены. Издание будет интересно психологам, психотерапевтам, психиатрам, филологам и всем, интересующимся проблемами бессознательного и художественной литературой. Автор – кандидат психологических наук, лауреат международных литературных конкурсов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Несмотря на свою застенчивость, Нина Редмонд одержима подлинной, всепоглощающей страстью. Она любит книги – и конечно, читателей, ведь Нина работает в одной из старых библиотек Бирмингема. Но библиотеку закрывают. Как жить дальше, а главное – на что жить? Все, что Нина умеет делать в свои двадцать девять лет, – искать «конкретные книги для конкретных людей». И тут она понимает, что больше всего на свете ей хотелось бы открыть маленький книжный магазин! И она решается на отчаянный шаг: едет в Шотландию, где по объявлению продается старый фургон, покупает его и приспосабливает под передвижную книжную лавку.