500 миль до тебя - [98]
Мимо прошла Яззи.
– Привет! – поздоровался молодой человек.
Девушка в ответ громко фыркнула. Кормак удивился: он и не подозревал, что Яззи на него зла.
– Ты Ким Анг не видела? – спросил Кормак.
– У нее, вообще-то, бойфренд есть, – многозначительно произнесла Яззи.
Кормак удивленно уставился на нее:
– Да, я знаю. Просто подумал: вдруг ты ее встретила?
– Тебе бы помыться не мешало, – заметила Яззи. – Видок у тебя жуткий.
– Спасибо на добром слове, – бросил Кормак.
– Просто позвони ей, – посоветовала Яззи.
– Может, лучше ты? У меня телефон разрядился. Пожалуйста! – взмолился Кормак. – Очень тебя прошу! Если Лисса с ней, скажи, что я все объясню! Я тебя умоляю! Передай, что я позвоню!
– Да, конечно, – ответила Яззи.
Она поднесла телефон к уху, делая вид, что звонит, и пошла своей дорогой.
Кормак глянул на часы. Вот черт! Уже восемь вечера. Поезд отходит в девять, а до вокзала Юстон от общежития добираться не меньше получаса.
Глава 36
– Ты маме звонила? – спросила Ким Анг, загружая Лиссу в такси. – Нет, я понимаю, сейчас тебе не до того…
– Я вообще никому не сказала, что приезжаю сегодня, – ответила Лисса. – Не знала, справлюсь ли в суде… а еще хотела… хотела провести день с… – У нее задрожали губы.
Ким Анг наклонилась и сгребла подругу в медвежьи объятия.
– Не расстраивайся, – произнесла она. – Ты поступила правильно. Возвращайся в Шотландию и спокойно заканчивай стажировку. Жду тебя через две недели. Насчет этого динамо не беспокойся. Уж я ему устрою веселую жизнь!
– Только креветки в карниз не засовывай. Мне в этой комнате еще жить, – напомнила Лисса.
– Договорились.
Лисса еще раз посмотрела на телефон.
– Не трогай мобильник! – всполошилась Ким Анг. – И так понятно, что рано или поздно этот козел выйдет на связь. Скорее всего, завтра придумает какую-нибудь идиотскую отговорку. А потом – опять пошло-поехало: флирт, шуточки и все такое. Но когда снова договоритесь о свидании, повторится та же история. Уж поверь мне на слово. Я мужчин знаю.
– Да, – кротко согласилась Лисса.
– Эй, красавица, а твою подружку в моей машине не вывернет? – обратился таксист к Ким Анг.
– НЕТ! – хором ответили обе девушки.
– Вот что: дай-ка мне телефон, – распорядилась Ким Анг. – Давай! В руках пьяной женщины мобильник то еще оружие массового поражения.
Лисса вздохнула. Ким Анг отобрала у нее телефон и несколько раз ткнула пальцем в экран. Этот прием она уже опробовала на себе.
– Я заблокировала номер Кормака. Теперь не сможешь отправлять ему эсэмэски, о которых потом пожалеешь.
– У меня дома записан его номер.
– Да, но до дома ты доберешься только утром и к тому времени уже будешь соображать здраво. И сначала отправишь мне букет в знак благодарности.
А счетчик вовсю тикал.
– Не удаляй его сообщения, – пробормотала Лисса.
– Сообщения сохранятся, но ты больше не сможешь писать Кормаку, и он тебе тоже – если, конечно, вообще захочет с тобой связаться, а он не захочет, – категоричным тоном объявила Ким Анг. – Но даже если и посмеет написать, ты его сообщений не получишь. Во всяком случае, пока не протрезвеешь.
– Спасибо, – произнесла Лисса и обняла Ким Анг. – Ты замечательная подруга!
– Это верно, – с мрачным видом согласилась Ким Анг. – Ну ладно, пойду в общежитие. Мне еще его кровать поджечь надо.
– Это моя кровать!
– Ах да, точно. Ладно, придумаю еще что-нибудь.
Тут Лиссе вдруг показалось ужасно несправедливым, что Ким Анг сейчас увидится с Кормаком, а она – нет.
– Может, он все-таки геройски погиб, – предположила она. – Например, когда спасал детей из горящего приюта. И все равно я его ненавижу.
– Езжай, – велела Ким Анг и захлопнула дверцу машины.
Такси быстро скрылось в ночи.
Глава 37
Есть несколько способов добраться от общежития до вокзала Юстон за полчаса: железнодорожная линия «Темзлинк», метро, автобус номер шестьдесят три или такси, которое будет причудливым образом маневрировать вокруг Бедфорд-сквер. Однако в состоянии лихорадочной спешки и легкой паники возникает соблазн помчаться на вокзал бегом. Лично я бы этот вариант не выбрала. Но тут все зависит от того, способны ли вы в данный момент мыслить разумно. А Кормак был на это совершенно не способен.
Слетев вниз по лестнице, Макферсон выбежал в жаркую и влажную ночь и помчался вдоль берега большой реки. На бегу он чувствовал себя лучше, свободнее. Не надо было сгорать от нетерпения в наглухо застрявшем в пробке такси или в еле-еле ползущем поезде метро. Этого он бы точно не вынес.
К немалому своему удивлению, Кормак вдруг понял, что знает дорогу. Через мост на набережную, потом через Трафальгарскую площадь в Ковент-Гарден и оттуда, лавируя среди толп одетых в лайкру и переполненных впечатлениями туристов и усталого вида уличных музыкантов, в сторону Блумсбери с его красивыми особняками из красного кирпича и ухоженными площадями. Чувствуя асфальт под ногами, Кормак наконец ощутил притяжение этого города. Лондон может стать твоим. Да, цены в столице безумные; да, повсюду грязно, и темп жизни здесь непривычный. Но как только научишься обходить стороной толпы и найдешь свои уголки города, станешь настоящим лондонцем и у порога тебя будет ждать целый мир.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось)
Кабачек О.Л. «Топос и хронос бессознательного: новые открытия». Научно-популярное издание. Продолжение книги «Топос и хронос бессознательного: междисциплинарное исследование». Книга об искусстве и о бессознательном: одно изучается через другое. По-новому описана структура бессознательного и его феномены. Издание будет интересно психологам, психотерапевтам, психиатрам, филологам и всем, интересующимся проблемами бессознательного и художественной литературой. Автор – кандидат психологических наук, лауреат международных литературных конкурсов.
Внимание: данный сборник рецептов чуть более чем полностью насыщен оголтелым мужским шовинизмом, нетолерантностью и вредным чревоугодием.
Автор книги – врач-терапевт, родившийся в Баку и работавший в Азербайджане, Татарстане, Израиле и, наконец, в Штатах, где и трудится по сей день. Жизнь врача повседневно испытывала на прочность и требовала разрядки в виде путешествий, художественной фотографии, занятий живописью, охоты, рыбалки и пр., а все увиденное и пережитое складывалось в короткие рассказы и миниатюры о больницах, врачах и их пациентах, а также о разных городах и странах, о службе в израильской армии, о джазе, любви, кулинарии и вообще обо всем на свете.
Захватывающие, почти детективные сюжеты трех маленьких, но емких по содержанию романов до конца, до последней строчки держат читателя в напряжении. Эти романы по жанру исторические, но история, придавая повествованию некую достоверность, служит лишь фоном для искусно сплетенной интриги. Герои Лажесс — люди мужественные и обаятельные, и следить за развитием их характеров, противоречивых и не лишенных недостатков, не только любопытно, но и поучительно.
В романе автор изобразил начало нового века с его сплетением событий, смыслов, мировоззрений и с утверждением новых порядков, противных человеческой натуре. Всесильный и переменчивый океан становится частью судеб людей и олицетворяет беспощадную и в то же время живительную стихию, перед которой рассыпаются амбиции человечества, словно песчаные замки, – стихию, которая служит напоминанием о подлинной природе вещей и происхождении человека. Древние легенды непокорных племен оживают на страницах книги, и мы видим, куда ведет путь сопротивления, а куда – всеобщий страх. Вне зависимости от того, в какой стране находятся герои, каждый из них должен сделать свой собственный выбор в условиях, когда реальность искажена, а истина сокрыта, – но при этом везде они встречают людей сильных духом и готовых прийти на помощь в час нужды. Главный герой, врач и вечный искатель, дерзает побороть неизлечимую болезнь – во имя любви.
Настоящая монография представляет собой биографическое исследование двух древних родов Ярославской области – Добронравиных и Головщиковых, породнившихся в 1898 году. Старая семейная фотография начала ХХ века, бережно хранимая потомками, вызвала у автора неподдельный интерес и желание узнать о жизненном пути изображённых на ней людей. Летопись удивительных, а иногда и трагических судеб разворачивается на фоне исторических событий Ярославского края на протяжении трёх столетий. В книгу вошли многочисленные архивные и печатные материалы, воспоминания родственников, фотографии, а также родословные схемы.
Несмотря на свою застенчивость, Нина Редмонд одержима подлинной, всепоглощающей страстью. Она любит книги – и конечно, читателей, ведь Нина работает в одной из старых библиотек Бирмингема. Но библиотеку закрывают. Как жить дальше, а главное – на что жить? Все, что Нина умеет делать в свои двадцать девять лет, – искать «конкретные книги для конкретных людей». И тут она понимает, что больше всего на свете ей хотелось бы открыть маленький книжный магазин! И она решается на отчаянный шаг: едет в Шотландию, где по объявлению продается старый фургон, покупает его и приспосабливает под передвижную книжную лавку.