Рождественская кукушка

Рождественская кукушка

Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?

Жанры: Исторические любовные романы, Короткие любовные романы
Серии: -
Всего страниц: 23
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Рождественская кукушка читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Mary Jo PUTNEY

The Christmas Cuckoo

Сборник: Регентское Рождество III («A Regency Christmas III»)

1991

Перевод: Ксю

Редактор: Велька

© Мечтательница, 2012


Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?


Джек Ховард, до недавнего времени майор 51-го полка, печально вздохнул и попытался вместить свою могучую фигуру в ближайшее к камину кресло. Спустя восемь недель безостановочного путешествия он был помятым, уставшим и отчаянно нуждался в стрижке и бритье. Он с нетерпением ждал, когда доберется до гостиницы «Красная утка» и получит возможность поесть, проспать остаток дня, снова поесть, затем, возможно, немного пообщаться с людьми в баре, а потом отправиться спать на ночь. К утру он должен был бы достаточно восстановиться от тягот путешествия, чтобы вынести дальнейшие испытания.

Вместо этого, едва Джек сошел с почтовой кареты, его сразу перехватил маленький, ничем не примечательный клерк. Имевший очень подходящую фамилию мистер Слизл [1] был секретарем графини – которую все звали просто графиней, словно она была одна на всю Англию, – и в течение недели каждый день встречал кареты из Портсмута. Едва поприветствовав Джека, мистер Слизл увлек его в отдельную гостиную на почтовой станции, затем вытащил из кармана какую-то бумагу и стал зачитывать список, карандашом отмечая озвученные пункты. И чем больше секретарь говорил, тем подавленнее становился Джек.

Слизл подкрепил свой монолог тем, что вытащил из кармана визитницу и протянул ее Джеку.

– Графиня взяла на себя смелость заказать вам новые карточки.

– Что-то графиня слишком много на себя взяла, – сухо заметил Джек, бросив взгляд на верхнюю визитку и запихивая золотую коробочку в единственный саквояж, стоявший у его ног. По крайней мере, имя было написано верно, хотя ошибиться в написании имени «Джек Ховард» было вообще затруднительно.

Пропустив мимо ушей саркастичное замечание, мистер Слизл поправил на носу очки и вновь сверился со списком.

– Графиня хочет, чтобы перед отъездом из Лондона вы кое-кого посетили, но вы, конечно, не сможете этого сделать, пока не обзаведетесь соответствующим гардеробом. Когда мы отсюда уедем, то посетим мистера Уэстона. Сейчас довольно загруженное время года, однако он пообещал за ночь изготовить для вас какую-нибудь приличную одежду. Конечно, она не в полной мере будет соответствовать обычному качеству его вещей, но вы хотя бы будете выглядеть презентабельно. А более подходящий вашему положению гардероб доставят в Хейзелвуд в течение недели.

– Очень любезно со стороны мистера Уэстона, но я сегодня не планировал посещать ателье. А когда решу это сделать, то скорее всего обращусь к Скотту.

– Графине это не понравится, – заявил секретарь, словно это все решало. Для него так оно и было. – Естественно, вам понадобится камердинер, но в это время года просто невозможно нанять приличных слуг. Жаль, что вы не приехали в Лондон на прошлой неделе, как планировалось. Учитывая, что Рождество уже через три дня, просто некогда заниматься всем тем, что должно быть сделано перед поездкой в Хейзелвуд. Одна из живущих здесь в Лондоне кузин графини согласилась просветить вас, как вести себя в обществе, но у нас будет время только на один урок.

Джек среди друзей славился невозмутимостью и добродушием, но слова Слизла его рассердили.

– Нет, – выдавил он. – Может, мои манеры и грубоваты по стандартам ее светлости, но я уже слишком стар, чтобы учиться новым.

Слизл посмотрел на него поверх очков.

– Никто не сомневается, что у вас манеры джентльмена, – сказал он, с запозданием решив быть более тактичным, – но поскольку вы столько лет провели в армии, графиня подумала, что не помешает навести немного лоска. В Хейзелвуде планируются большие увеселения, будут гости.

Джек вздохнул, зная, что злиться на графиню было напрасной тратой времени. Она была женой его двоюродного деда, и он знал ее еще с тех пор, как был ребенком. Как правило ему удавалось игнорировать ее приказной тон, так почему же сегодня он был столь раздражителен?

Вероятно, потому что у него не было возможности поесть с самого утра, когда он поспешно проглотил кусочек хлеба, запив его большим глотком эля. Джек встал, пересек комнату и вызвал слугу, чтобы заказать еду и напитки.

Взгляд секретаря опустился на его разбитые высокие сапоги с отворотами.

– Эти сапоги придется выкинуть.

Джек остановился как вкопанный, снова до крайности рассердившись.

– Это самые удобные сапоги из тех, что у меня когда-либо были, и куда они пойдут, туда и я.

Проигнорировав его замечание, Слизл сказал:

– Возможно, завтра утром у Хоби найдется время снять с вас мерки на новые сапоги.

– Нет.

С запозданием заметив опасные нотки в голосе Джека, секретарь спросил:

– Предпочитаете заняться этим днем? Может, перед посещением кузины графини?

– Нет, нет и еще раз нет. У меня нет желания посещать Хоби, Уэстона или кого бы то ни было в списке графини, а также учится этикету словно я деревенский олух. Все, что мне нужно, – это еда, горячая ванна и возможность хорошенько выспаться. Приходите завтра утром, и мы сможем поговорить о вашем чертовом списке.


Еще от автора Мэри Джо Патни
Совсем не джентльмен

Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…


Повеса

Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…


Розы любви

Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.


Шторм страсти

Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.


Удачная сделка

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..


Нежно влюбленные

Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…


Рекомендуем почитать
Юсуповы

Эту супружескую пару в истории России запомнили как одну из самых красивых, самых богатых и самых скандальных. О них было немало разговоров, практически каждый их поступок был подвержен всеобщему осуждению. И между тем знакомство с этой парой было поводом для гордости. Обсуждая роскошный и шикарный образ жизни, непередаваемую красоту или степень скандальности поступков княжеской семьи Юсуповых, вряд ли кто-то задумывался о том, что, возможно, именно они выступили в роли катализатора того исторического перелома, который произошел в России в 1917 году.А все это началось со страшного проклятия… После того как хан Юсуф в феврале 1555 года был убит своим братом Измаилом, двух сыновей Юсуфа Измаил отправил ко двору русского царя Иоанна Грозного… В тот день, когда один из сыновей решил принять православие, у него было видение.


Трактат о винегрете

Текст даже без названия, писался как вставка в давний кухонный очерк «Винегрет на вкус и на цвет» («Трактат о винегрете»). Но нашёлся очень вовремя: винегрет, тот самый, уже на столе.А тем, у кого нет грибов, остаётся читать и облизываться.


Неясный профиль

Любовь – это тайна, завесу над которой люди пытаются приподнять уже много веков. Настоящую любовь, подлинную страсть дано испытать далеко не каждому, но только тот, кто отмечен ею, проживает полноценную жизнь.


В туманном зеркале

Любовь – это тайна, завесу над которой люди пытаются приподнять уже много веков. Настоящую любовь, подлинную страсть дано испытать далеко не каждому, но только тот, кто отмечен ею, проживает полноценную жизнь.


Невинная наследница

Множество опасностей подстерегает невинную девушку в большом и таинственном Лондоне — охотники за приданым, мерзкие развратники и просто нечистые на руку людишки. А юная Равелла так доверчива и добра. Небеса сжалились и послали милой сиротке ангела-хранителя в лице циника и сердцееда Мелкомба. Ведь кому как не этому блистательному красавцу герцогу знать все рифы и мели блистательного и развратного города…


Выбор женщины

Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…


Поверженные барьеры

У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…


Загадочный незнакомец

Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?


Призраки прошлого

Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…


Заветное желание

Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.