Адриана Ли
Ослепленная
ЧАСТЬ 1.
Оригинальное название: Adriane Leigh «Blindsight» 2015
Адриана Ли «Ослепленная» 2017
Перевод: Виктория Ковальчук
Редактор и оформитель: Яна Полещук и Анастасия Токарева
Обложка: Анастасия Токарева
Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг
https://vk.com/tr_books_vk
Любое копирование без ссылки
на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация:
Я хочу ее. Она думает, что я нуждаюсь в ней. Но она не знает, что нуждается во мне сильнее.
Я нанимаю ее, чтобы защитить. Чтобы спасти ее жизнь. Чтобы заставить умолять.
Потому что ее большие карие глаза заставляют мой член пульсировать, и сердце разрывается, когда я думаю о том, чтобы оставить ее на растерзание волкам. Но прошлое сталкивается с нечетким настоящим на пути к роковому будущему. Если только я не смогу переиграть судьбу по ее же правилам.
Пролог
Всем девочкам, которые подсознательно считают себя невидимками, и всем парням, которые в итоге становятся хорошими.
* * *
Мое сердце колотилось в неизменном ритме. Я стояла над ним с катящимися по щекам слезами и, не мигая, глядела на распростертое тело в темно-бордовой луже на бетонном полу.
– Хантер, – прорыдала я, падая на колени. Джинсовая ткань терлась о бетон, пропитываясь кровью. Мне было плевать. Я видела только его, ведь впервые с нашей встречи я его больше не ощущала.
– Хантер, пожалуйста, дыши, – заныла я и приложила ухо к его едва раскрытым губам. К губам, которые нежно прижимались к моим, к губам, которые исследовали мою кожу и были знакомы с моим телом.
– Хантер… – рыдания душили меня, слезы ручьем текли по щекам, а все тело дрожало так сильно, что я даже не могла сконцентрироваться достаточно надолго, чтобы понять, дышал ли он.
Ничего. Он умер.
– Хантер, – прошептала я, стараясь успокоить бешено колтящиеся сердце.
– Он мертв, Эрин, – раздался голос у меня за спиной, посылая мурашки по позвоночнику. Нет. НЕТ.
– Нет! – обернувшись, я встретилась с оценивающим меня взглядом цвета жженого янтаря.
– Что ты сделал? – я вскочила и принялась колотить каменный торс мужчины, возвышающегося надо мной. Не прилагая особых усилий, он схватил меня за запястья, руками останавливая мою атаку.
– Не действуй мне на нервы, – знакомый взгляд впился в меня, и я съежилась от его силы. Он до боли усилил хватку, срывая хрип с моих губ.
– Нет, – простонала я, желая упасть на распростертое тело Хантера. Ничто больше не было важно – мир прекратил существовать, когда сердце Хантера остановилось.
– Пойдем. – Джон Уокер поднял меня с пола и понес по темным коридорам склада вдаль от мужчины, который обещал всегда защищать меня.
Глава 1
Стуча ботинками на высоком каблуке по тротуару, я сломя голову пробиралась через деловой район Чикаго и заполонивших его людей в деловых костюмах. Внезапно такси выехало с парковки, и я застыла в полушаге, по инерции падая вперед, пока рука в темной рубашке не спасла меня от унижения на кишащей людьми улице.
– Дрянь, – пробормотала я, чувствуя, как слезы начали щипать глаза.
– Все хорошо? – достиг моих ушей баритон. Я резко втянула воздух, когда в глаза бросилась загорелая кожа и светлые волоски, начинающиеся от запястья и переходящие в двойную татуировку, а дальше вверх к рельефным и жилистым предплечьям. Господи, еще одна татуировка выглядывала из-под закатанных рукавов его рубашки.
– Ты в порядке? – снова раздался голос, на этот раз возле моего уха. Мой взгляд опустился на резкую линию подбородка с легкой послеобеденной щетиной, затем на загадочные зеленые глаза, которые с беспокойством смотрели на меня.
Он был сногсшибательным.
Я сглотнула нервный ком, застрявший в горле, и туман в голове рассеялся достаточно, чтобы я смогла ответить мужчине.
– Спасибо, что спас меня от скверной смерти. – Я махнула рукой в сторону дороги. Его тихий смех коснулся моих ушей, посылая мурашки по телу. Волоски на моих руках встали дыбом, пальцы на ногах поджались, и я поняла, что соски выпирают под тонкой хлопковой тканью моей блузки.
– Пожалуйста. Нужна какая-то помощь? – Он, наконец, убрал свою тяжелую ладонь с моей руки, и мне стало не хватать этого контакта. Нервные окончания жаждали его прикосновения, ощущения его кожи на моей.
– Ох, все хорошо, спасибо. – Я накинула темно-синюю сумку на плечо, сутулясь под ее весом, и обратила взгляд на Starbucks на углу, надеясь, что не сильно опоздала на встречу.
– Позволь.
Встретившись с ним взглядом, я утонула в его загадочных изумрудных глазах, светящихся озорством и чем-то еще – каким-то чистым, неподдельным весельем.
Пока я пристально изучала мужчину, его улыбка стала шире.
– Оцениваешь, могу ли я быть серийным убийцей? – Один уголок его губ приподнялся в ухмылке, которая заставила меня намокнуть между ног.
– Возможно. – Я передала ему переполненную сумку.
– Дамы вперед. – Его ухмылка стала еще шире, когда он открыл дверь кофейни. Я вошла, контролируя каждый свой шаг, на случай, если он оценивал мой зад.
– Кажется, я пропустила свою встречу, – простонала я, рассмотрев лица за столиками.
– Может, они тоже опаздывают? – Незнакомец отодвинул стул от ближайшего столика и предложил мне присесть.