ВНИМАНИЕ!
Копирование и размещение перевода без
разрешения администрации группы, ссылки на группу
и переводчиков запрещено!
Данная книга предназначена только для
предварительного ознакомления!
ТАРРИН ФИШЕР
«ИСПОРЧЕННАЯ КРОВЬ»
Автор: Таррин Фишер
Название: «Испорченная кровь»
Рейтинг:
16+
Главы:
43 главы
Переводчики: Nina Muradova
Редактора: Галя Бирзул
Вычитка: Алёна Дьяченко
АННОТАЦИЯ:
Когда писатель-затворница Сенна Ричардс
просыпается в свой тридцать третий день рождения,
всё меняется. Обнаружив себя в клетке с решетками
под напряжением, запертой в доме посреди снежной
пустыни, ей остается только расшифровывать
подсказки, чтобы выяснить, почему её похитили.
Если ей хочется на свободу, она должна внимательно
пересмотреть свое прошлое. Но, её прошлое живо..., а
похитителя нигде не видно. Её жизнь висит на
волоске, и вскоре Сенна понимает, что это всё игра.
Опасная игра. И только правда может освободить её.
Лори, которая спасла меня, когда я тонула…
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ШОК И ОТРИЦАНИЕ
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Я написала роман. Я написала роман, и он был
опубликован. Я написала роман, и он пополнил
список бестселлеров по версии «Нью-Йорк Таймс». Я
написала этот роман, а потом смотрела его
экранизацию в кинотеатре с большим пакетом
маслянистого попкорна на коленях. Мой роман. То,
что я написала. Я сделала это в полном одиночестве,
потому что мне так нравится. И если остальной мир
хочет платить за то, чтобы заглянуть в мой
испорченный разум, так оно и будет. Жизнь
слишком коротка, чтобы скрывать свои обиды.
Поэтому я скрываюсь сама.
Это мой тридцать третий день рождения.
Просыпаюсь в холодном поту. Я горю. Нет, мне
холодно. Я замерзаю. Одеяла путаются у моих ног и
ощущаются незнакомыми — слишком гладкие. Я
тяну их, пытаясь прикрыть себя. Мои пальцы
чувствуются толстыми сосисками на шелковистом
материале. Может быть, они распухли. Не могу
сказать точно, потому что мой мозг вялый, глаза
с о ве р ше н н о слипаются, и теперь мне снова
становится жарко. Или, может быть, холодно. Я
прекращаю борьбу с одеялом, позволяя себе
дрейфовать ... назад... назад...
Когда я просыпаюсь, в комнату проникает свет.
Я вижу его сквозь веки. Он тусклый, даже для
дождливого дня в Сиэтле. В моей спальне окна от
пола до потолка; я поворачиваюсь в их сторону и
заставляю себя открыть глаза, только, чтобы
обнаружить, что лежу лицом к стене. Стене из
брёвен. Такого нет в моём доме. Я даю своим глазам
пропутешествовать по их длине вплоть до потолка;
мгновение, прежде чем я резко выпрямляюсь и
окончательно просыпаюсь.
Я не у себя в спальне. Я в шоке осматриваю
комнату. Чья это спальня? Начинаю прокручивать в
голове события прошлого вечера. Может я…
Ни за что. Я даже не смотрела на мужчин, с тех
пор как... Не может быть, что я пошла домой с
кем-то. Кроме того, вчера вечером я ужинала с моим
редактором. Мы выпили пару бокалов вина.
«Кьянти» ( Прим. ред.: «Кьянти» (итал. Chianti) —
итальянское сухое красное вино, производимое в
регионе Тоскана преимущественно из винограда
сорта «Санджовезе») не приводит к амнезии. Моё
дыхание поверхностное, пока я пытаюсь вспомнить,
что произошло после того, как покинула ресторан.
Заправка. Я остановилась на заправке «Рэд Си»
на углу Магнолии и Куин-Анна. Что после этого? Не
могу вспомнить.
Смотрю вниз, на
одеяло
между своими
пальцами с костяшками, побелевшими от сжатия.
Красное... пуховое... чужое. Опускаю ноги с края
кровати, и комната сразу начинает качаться и
крениться.
Мне
тут
же
становится
дурно.
Напоминает похмелье после огромной попойки. Я
задыхаюсь и пытаюсь дышать достаточно глубоко,
чтобы подавить тошноту. «Это не «Кьянти», —
говорю я себе ещё раз.
— Это сон, — произношу вслух. Но всё не так.
И я знаю о б этом. Встаю, и у меня добрых десять
секунд кружится голова, прежде чем я делаю свой
первый шаг. Наклоняюсь, и меня рвёт... прямо на
деревянный пол. Мой желудок пуст, что, в любом
случае, не мешает ему вывернуться. Поднимаю руку,
чтобы вытереть рот, и странно её ощущаю —
слишком тяжёлой. Это не похмелье. Меня накачали
н а р ко т и к а м и . Остаюсь
согнутой
в
течение
нескольких
секунд,
прежде
чем
пытаюсь
выпрямиться.
Чувствую
себя
сошедшей
с
американских
горок. Спотыкаясь, и д у вперёд,
пытаясь
оглядеться
в ок руж а ю ще й обстановке.
Комната круглая. Морозный воздух. Здесь камин —
без огня — и кровать с балдахином. Здесь нет двери.
Где дверь? В приступе паники я неуклюже кружусь
по комнате на ватных ногах, периодически держась
за кровать, чтобы не упасть.
— Где дверь?
Я вижу своё дыхание, испаряющееся в воздухе.
Сосредотачиваюсь на том, как оно расширяется и
рассеивается. Моим глазам нужно много времени,
чтобы сфокусироваться вновь. Я не уверена, как
долго стою, кроме того, что мои ноги начинают
болеть. Смотрю вниз на пальцы. И с трудом их
чувствую. Мне нужно двигаться. Сделать что-нибудь.