Том Дигби вытер лицо о закатанный рукав тиковой рубахи и от души выбранил общепринятую практику измерения высот при помощи барометрических приборов. Вернувшись к реперной отметке[1], которая находилась в пятистах одиннадцати футах над уровнем моря, он понял, что снятая только что высота холма никак не может соответствовать действительности. Получалось что-то в районе четырехсот сорока семи футов, в то время как холм, находившийся в прямой видимости, от силы в четверти мили от знака, тянул как минимум на пятьсот семьдесят, а то и на все пятьсот восемьдесят. Расхождение в показаниях превращало холм в яму. Очевидно, либо у альтиметра, либо у самого Тома в голове чего-то заклинило, когда он снимал показания на вершине холма. И раз уж альтиметр был вроде в порядке, похоже, заклинило все-таки в голове.
Ему хотелось развязаться с этим делом пораньше, чтоб успеть пообедать с Беном Шелли в Белтонвиле, но без этого показания никак нельзя было закончить съемку нефтяного месторождения. Засечь границу песчанико-известнякового контакта, которую он искал, не удавалось ниоткуда, кроме как почти с самой вершины этого самого холма. Так что он подхватил альтиметр, выступил из прохладной тени амбара, возле которого располагался реперный знак, и устало потащился туда. Он решил, что сумеет завершить это дельце должным образом и все-таки поспеет на встречу с Беном. На его крупной, квадратной, моложавой физиономии сама собой возникла ухмылка, когда он представил, как они с Беном примутся трепаться о всяких пустяках и беззлобно подкалывать друг друга. Бен, как и он сам, работал в геолого-топографическом управлении штата.
Поля вымахавшей по плечо кукурузы, ярко-зеленые под жарящим на всю катушку южным солнцем, тянулись от холма до самого плоского горизонта. Начиналось полуденное затишье. Пока он огибал навозную кучу и, нагнувшись, пролезал между серыми от непогоды жердями старой изгороди, вокруг головы надоедливо гудели жирные синие мухи. Все замерло, только легкий ветерок волнами пробегал по кукурузе в паре полей от него, а далеко в противоположной стороне фермерский автомобиль лениво тащил за собой густой пыльный хвост. Коренастая, внушительная фигура Тома Дигби казалась единственной активной деталью всего окружающего пейзажа.
Продравшись сквозь густые заросли высокого, с высохшими стеблями бурьяна у подножия холма, он оглянулся назад на убогую, с единственной лошадью ферму, где располагалась реперная отметка. Ферма казалась совершенно пустынной. Потом он заметил маленькую светловолосую девчушку, поглядывающую на него из-за угла амбара, и вспомнил, что видел ее и раньше. Том помахал ей рукой и хихикнул, когда она поспешно спряталась за угол. Иногда фермерские дети отличаются просто-таки невероятной застенчивостью. После этого он проворно двинулся вверх по склону — туда, где столь маняще маячил открывшийся край пласта.
На вершине его не ожидал ветерок, на что он очень рассчитывал. Почему-то казалось, будто здесь еще более удушающе жарко, чем внизу, и куда больше пыли — она словно висела тут в воздухе. Он опять утер лицо, установил альтиметр на заранее подготовленную ровную площадку и снял показания — известную высоту реперной точки он, как и полагается, предварительно выставил на циферблате прямо возле знака, осторожно подкручивая кремальеру.
Тут его лицо омрачилось. Он почувствовал непреодолимое желание треснуть по прибору кулаком, хотя прекрасно понимал, что это ничего не даст. Заставляя себя действовать медленно и методично, он во второй раз снял показания. Результат вышел абсолютно тот же самый. Тогда Том встал и облегчил душу длинным замысловатым ругательством — более энергично, но столь же беззлобно, что и тогда у амбара.
Даже с учетом любых возможных перемен атмосферного давления за то короткое время, пока он поднимался от исходной точки, альтиметр все равно выдавал результат не выше четырехсот пятидесяти. Настолько изменить давление не удалось бы и урагану самой фантастической силы.
Все это было бы вполне понятно, сказал он себе с возмущением, если бы он использовал старый добрый анероид. Но от пятисотдолларового альтиметра новейшей модели никак не приходилось ждать подобных капризов. Однако делать было нечего. Альтиметр, видать, выдал точный результат на реперной отметке, как говорится, на последнем издыхании, после чего благополучно вырубился. Придется теперь отправлять его обратно на завод, чтоб исправили. И придется уходить отсюда, так и не сняв эту самую высоту.
Том плюхнулся на землю, чтобы чуток передохнуть перед спуском обратно. Пока он оглядывал шахматные клетки полей и клетки побольше, ограниченные пыльными проселками, ему пришло в голову, сколь малое представление в большинстве своем имеют люди о реальных размерах и границах мира, в котором живут. Они смотрят на прямые линии на карте и наивно полагают, что те прямые и в действительности. Они могут всю жизнь прожить в твердой уверенности, что их дома находятся в одном округе, в то время как точная съемка покажет, что те совсем в другом. Они искренне обалдевают, когда объясняешь, что на линии Мейсона — Диксона