Зойкина квартира - [19]

Шрифт
Интервал

Р о б б е р. Молодой человек, полегче.

А м е т и с т о в  (вскакивает на стол, зажигает над Лизанькой лампу, придает Лизаньке позу). Рынок невольниц в Алжире или Тунисе, по желанию почтенной публики. Поцелуй Лизаньки продается с аукциона! Основная цена пять… рублей.

Р о б б е р. Шесть.

А м е т и с т о в. Я принимаю вашу цену. Шесть — раз.

Л и з а н ь к а. Еще раз!

А м е т и с т о в. Шесть — два! (Стучит молотком.)

П о э т. Семь рублей.

А м е т и с т о в. У пианино — семь рублей. Благодарю вас, семь — раз.

Л и з а н ь к а. Еще много, много раз!

Р о б б е р. Восемь!

П о э т. Девять!

А м е т и с т о в. Благодарю вас. Девять.

Распахивается занавес, и из ниши выходит  К у р и л ь щ и к.

К у р и л ь щ и к  (смеется странным смехом). Десять.

А м е т и с т о в. Благодарю вас. В нише — десять.

К у р и л ь щ и к. Одиннадцать.

А м е т и с т о в. Вы восхищаете меня. Одиннадцать — раз. Одиннадцать — два.

Р о б б е р. Держу.

З о й к а  (внезапно). Поцелуй Лизаньки за одиннадцать рублей! Я стыжусь за вас, господа. Тогда я даю пятнадцать.

А м е т и с т о в. Гран мерси [27]. Фирма бьет. Фирма не уступит. Пятнадцать — раз, пятнадцать — два.

Зойка исчезает, все время звучит фокстрот за сценой.

Р о б б е р. Держу.

К у р и л ь щ и к. Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, еще раз…

Л и з а н ь к а. Еще много, много раз…

А м е т и с т о в. Ниша ведет. В нише двадцать. В нише — два червонца раз, в нише два червонца — два…

Р о б б е р. Уступаю.

А м е т и с т о в. Здесь уступают, ниша получает шанс. Я завидую вам. Два червонца — два…

П о э т. Лизанька, я вас теряю. Лиза, прочти книгу моих стихов.

А м е т и с т о в. Двадцать — три. Я поздравляю вас, счастливец.

Курильщик достает бумажник. Зойка появляется как из-под земли, принимает два червонца. Один из них протягивает Лизаньке, та прячет его в чулок.

К у р и л ь щ и к  (поднимается на стол, тянется губами). Я не могу. Мой златокудрый Аполлон! (Скрывается в нише.) Дарю.

П о э т. Я понимаю этого человека. Лизанька, он подарил ваш поцелуй мне.

Р о б б е р. Объедочками питаетесь, молодой человек. (Уходит.)

А м е т и с т о в  (философски). Пардон-пардон, не оскорбляйте фирмы. (Исчезает.)

Фокстрот за сценой принимает несколько дикий характер. Взрывы хохота. Опять глухой вопль Мертвого тела. Не разберешь, что он кричит. В фокстроте вылетает  И в а н о в а  с  Ф о к с т р о т ч и к о м.

Ф о к с т р о т ч и к  (танцуя). Вы танцуете совершенно исключительно. (Напевает.) Пам-пам пам…

И в а н о в а. В вашем профиле есть что-то греческое.

Лизанька проносится в фокстроте с Поэтом.

П о э т. Лизанька, в этом фокстроте звучит что-то инфернальное. В нем нарастающее мученье без конца.

Л и з а н ь к а. Лам-ца-дрица-а-ца-ца…

Улетают.

М ы м р а  (проносится в фокстроте с Роббером). Вы, вероятно, страшно страстный. Ах, мужчины и пенсне меня волнуют!

Р о б б е р. Благодарю вас. (Уносится.)

М е р т в о е  т е л о (выплывает с хриплым пением). Из-за острова на стрежень, на простор речной полны… Басы, полегче… Выплывают расписные — тенора, тише — Стеньки Разина челны…

Х е р у в и м  входит из ниши.

М е р т в о е  т е л о. Позвольте вас спросить, мадам.

Х е р у в и м. Я не мадама есте.

М е р т в о е  т е л о. Что за черт! К кому ни ткнешься, все не мадам да не мадам… а сулили девочек.

Херувим исчезает.

И за борт ее бросает в набежавшую волну… (Подходит к манекену.) Ага, наконец-то дама. Мадам, один тур. Улыбаетесь? Улыбайтесь, улыбайтесь, только смотрите, чтоб вам потом плакать не пришлось. Вы, может быть, думаете, что я пьян? Жестоко ошибаетесь.

За сценой ликует фокстрот.

(Обнимает манекен за талию и танцует с ним.) Сколько вам лет, милочка? Неужели? Никогда бы не дал. Никогда в жизни нс держал в руках такой талии. (Танцует, рыдая, кричит тоскливо.) Долой присяжного поверенного Роббера, захватившего всех дам! Уйди, подлец! (Бросает манекен на диван.) Глаза б мои на тебя не смотрели.

А м е т и с т о в  (внезапно). Пардон-пардон. Чего же вы расстроились, почтенный Иван Васильевич? Что вы, что вы? Чего вам не хватает в жизни?

М е р т в о е  т е л о. Погоди, погоди! Вот придут наши, я вас всех перевешаю. (Поет уныло.) Пароход идет прямо к пристани, будем рыб мы кормить коммунист… >{11}

А м е т и с т о в. Неудобно, неудобно, Иван Васильевич. Позвольте, я вам нашатырного спирта накапаю.

М е р т в о е  т е л о. Так, так. Новое оскорбление. Все пьют шампанское, а мне нашатырного спирту!

А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Иван Васильевич. Вы переутомились.

Р о б б е р. Боже мой, Иван Васильевич! Нарезался как зонтик. Ну как тебе не стыдно! Ну, ты подумай. Где ты? В «Новой Баварии», что ли? Ты посмотри, какие женщины!

М е р т в о е  т е л о. Да, спасибо. (Указывает на манекен.)

Р о б б е р. Иван Васильевич, постыдись!

М ы м р а  (появляется). Иван Васильевич, миленький, что с вами?

А м е т и с т о в. Иван Васильевич, пожалуйте в столовую, вам необходимо подкрепиться.

М ы м р а. Негодный, я буду вашим спутником, хоть вы этого не заслужили.

М е р т в о е  т е л о. Пойди ты от меня к черту. Ты предатель!

М ы м р а. Противный, вы не узнаете меня? Я сидела рядом с вами за ужином.


Еще от автора Михаил Афанасьевич Булгаков
Мастер и Маргарита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Иван Васильевич

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похождения Чичикова

Герои поэмы Николая Гоголя (1809–1852) «Мертвые души» (1842) здесь погружены в атмосферу пореволюционной России, где особенно вольготно чувствуют себя в эпоху нэпа. Порой они парадоксально, почти мистически совпадают с реальными современниками Булгакова.Похождения Чичикова — это «Мертвые души», прочитанные Булгаковым глазами Бердяева в контексте русской революции.


Бег

«Бег». Знаковое для творчества Михаила Булгакова произведение.Произведение глубокое, многоплановое и многозначное, в котором судьба поколения, опаленного огнем войны и революции, предстает во всем величии подлинной трагедии.В книгу также вошли классические, до сих пор не сходящие с театральных подмостков пьесы Булгакова, являющие собой иную грань яркого, масштабного таланта...


Собачье сердце

«Собачье сердце» — одно из самых любимых читателями произведений Михаила Булгакова. Это — вариант первой, бескомпромиссной, редакции, дополненной стилистической авторедактурой.


Театральный роман

Экстравагантный, умный, ироничный «Театральный роман»...


Рекомендуем почитать
Рассказы и фельетоны

Избранные рассказы и фельетоны 1921—1926 годов, вошедшие во 2-й том 5-томного Собрания сочинений (издательство «Художественная литература», 1989—1990 и 1991—1992 гг.).


Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов.