Зойкина квартира - [19]
Р о б б е р. Молодой человек, полегче.
А м е т и с т о в (вскакивает на стол, зажигает над Лизанькой лампу, придает Лизаньке позу). Рынок невольниц в Алжире или Тунисе, по желанию почтенной публики. Поцелуй Лизаньки продается с аукциона! Основная цена пять… рублей.
Р о б б е р. Шесть.
А м е т и с т о в. Я принимаю вашу цену. Шесть — раз.
Л и з а н ь к а. Еще раз!
А м е т и с т о в. Шесть — два! (Стучит молотком.)
П о э т. Семь рублей.
А м е т и с т о в. У пианино — семь рублей. Благодарю вас, семь — раз.
Л и з а н ь к а. Еще много, много раз!
Р о б б е р. Восемь!
П о э т. Девять!
А м е т и с т о в. Благодарю вас. Девять.
Распахивается занавес, и из ниши выходит К у р и л ь щ и к.
К у р и л ь щ и к (смеется странным смехом). Десять.
А м е т и с т о в. Благодарю вас. В нише — десять.
К у р и л ь щ и к. Одиннадцать.
А м е т и с т о в. Вы восхищаете меня. Одиннадцать — раз. Одиннадцать — два.
Р о б б е р. Держу.
З о й к а (внезапно). Поцелуй Лизаньки за одиннадцать рублей! Я стыжусь за вас, господа. Тогда я даю пятнадцать.
А м е т и с т о в. Гран мерси [27]. Фирма бьет. Фирма не уступит. Пятнадцать — раз, пятнадцать — два.
Зойка исчезает, все время звучит фокстрот за сценой.
Р о б б е р. Держу.
К у р и л ь щ и к. Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, еще раз…
Л и з а н ь к а. Еще много, много раз…
А м е т и с т о в. Ниша ведет. В нише двадцать. В нише — два червонца раз, в нише два червонца — два…
Р о б б е р. Уступаю.
А м е т и с т о в. Здесь уступают, ниша получает шанс. Я завидую вам. Два червонца — два…
П о э т. Лизанька, я вас теряю. Лиза, прочти книгу моих стихов.
А м е т и с т о в. Двадцать — три. Я поздравляю вас, счастливец.
Курильщик достает бумажник. Зойка появляется как из-под земли, принимает два червонца. Один из них протягивает Лизаньке, та прячет его в чулок.
К у р и л ь щ и к (поднимается на стол, тянется губами). Я не могу. Мой златокудрый Аполлон! (Скрывается в нише.) Дарю.
П о э т. Я понимаю этого человека. Лизанька, он подарил ваш поцелуй мне.
Р о б б е р. Объедочками питаетесь, молодой человек. (Уходит.)
А м е т и с т о в (философски). Пардон-пардон, не оскорбляйте фирмы. (Исчезает.)
Фокстрот за сценой принимает несколько дикий характер. Взрывы хохота. Опять глухой вопль Мертвого тела. Не разберешь, что он кричит. В фокстроте вылетает И в а н о в а с Ф о к с т р о т ч и к о м.
Ф о к с т р о т ч и к (танцуя). Вы танцуете совершенно исключительно. (Напевает.) Пам-пам пам…
И в а н о в а. В вашем профиле есть что-то греческое.
Лизанька проносится в фокстроте с Поэтом.
П о э т. Лизанька, в этом фокстроте звучит что-то инфернальное. В нем нарастающее мученье без конца.
Л и з а н ь к а. Лам-ца-дрица-а-ца-ца…
Улетают.
М ы м р а (проносится в фокстроте с Роббером). Вы, вероятно, страшно страстный. Ах, мужчины и пенсне меня волнуют!
Р о б б е р. Благодарю вас. (Уносится.)
М е р т в о е т е л о (выплывает с хриплым пением). Из-за острова на стрежень, на простор речной полны… Басы, полегче… Выплывают расписные — тенора, тише — Стеньки Разина челны…
Х е р у в и м входит из ниши.
М е р т в о е т е л о. Позвольте вас спросить, мадам.
Х е р у в и м. Я не мадама есте.
М е р т в о е т е л о. Что за черт! К кому ни ткнешься, все не мадам да не мадам… а сулили девочек.
Херувим исчезает.
И за борт ее бросает в набежавшую волну… (Подходит к манекену.) Ага, наконец-то дама. Мадам, один тур. Улыбаетесь? Улыбайтесь, улыбайтесь, только смотрите, чтоб вам потом плакать не пришлось. Вы, может быть, думаете, что я пьян? Жестоко ошибаетесь.
За сценой ликует фокстрот.
(Обнимает манекен за талию и танцует с ним.) Сколько вам лет, милочка? Неужели? Никогда бы не дал. Никогда в жизни нс держал в руках такой талии. (Танцует, рыдая, кричит тоскливо.) Долой присяжного поверенного Роббера, захватившего всех дам! Уйди, подлец! (Бросает манекен на диван.) Глаза б мои на тебя не смотрели.
А м е т и с т о в (внезапно). Пардон-пардон. Чего же вы расстроились, почтенный Иван Васильевич? Что вы, что вы? Чего вам не хватает в жизни?
М е р т в о е т е л о. Погоди, погоди! Вот придут наши, я вас всех перевешаю. (Поет уныло.) Пароход идет прямо к пристани, будем рыб мы кормить коммунист… >{11}
А м е т и с т о в. Неудобно, неудобно, Иван Васильевич. Позвольте, я вам нашатырного спирта накапаю.
М е р т в о е т е л о. Так, так. Новое оскорбление. Все пьют шампанское, а мне нашатырного спирту!
А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Иван Васильевич. Вы переутомились.
Р о б б е р. Боже мой, Иван Васильевич! Нарезался как зонтик. Ну как тебе не стыдно! Ну, ты подумай. Где ты? В «Новой Баварии», что ли? Ты посмотри, какие женщины!
М е р т в о е т е л о. Да, спасибо. (Указывает на манекен.)
Р о б б е р. Иван Васильевич, постыдись!
М ы м р а (появляется). Иван Васильевич, миленький, что с вами?
А м е т и с т о в. Иван Васильевич, пожалуйте в столовую, вам необходимо подкрепиться.
М ы м р а. Негодный, я буду вашим спутником, хоть вы этого не заслужили.
М е р т в о е т е л о. Пойди ты от меня к черту. Ты предатель!
М ы м р а. Противный, вы не узнаете меня? Я сидела рядом с вами за ужином.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герои поэмы Николая Гоголя (1809–1852) «Мертвые души» (1842) здесь погружены в атмосферу пореволюционной России, где особенно вольготно чувствуют себя в эпоху нэпа. Порой они парадоксально, почти мистически совпадают с реальными современниками Булгакова.Похождения Чичикова — это «Мертвые души», прочитанные Булгаковым глазами Бердяева в контексте русской революции.
«Бег». Знаковое для творчества Михаила Булгакова произведение.Произведение глубокое, многоплановое и многозначное, в котором судьба поколения, опаленного огнем войны и революции, предстает во всем величии подлинной трагедии.В книгу также вошли классические, до сих пор не сходящие с театральных подмостков пьесы Булгакова, являющие собой иную грань яркого, масштабного таланта...
«Собачье сердце» — одно из самых любимых читателями произведений Михаила Булгакова. Это — вариант первой, бескомпромиссной, редакции, дополненной стилистической авторедактурой.
Избранные рассказы и фельетоны 1921—1926 годов, вошедшие во 2-й том 5-томного Собрания сочинений (издательство «Художественная литература», 1989—1990 и 1991—1992 гг.).
Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов.