Золотое дерево - [169]
— Вы прожили в Портсмуте всего лишь три месяца, — проворчал чиновник. — Мы хотим, чтобы вы выбрали для себя определенное местожительство, а не скитались по Англии.
И все же он подписал необходимые документы. Габриэль с радостью покинула кабинет чиновника, громко хлопнув дверью на прощанье и благодаря судьбу за то, что ей больше не придется видеть этого неприятного человека.
Чичестер был древним городом, основанным еще римлянами. Дилижанс остановился у небольшой гостиницы, расположенной напротив величественного собора, и Габриэль сразу же сняла себе комнату с окнами, выходившими на рыночную площадь, расположенную в самом центре города. Через улицу Габриэль могла видеть верхушки деревьев, окружавших Дворец епископа. Осень уже одела кусты и деревья в разноцветные уборы.
Хозяин гостиницы, который был в курсе всех дел, происходивших в городе, сообщил Габриэль о том, где она может увидеться с пленными. Он сказал, что они работают на строительстве домов, возводимых из добываемого в Суссексе камня, причем делают это с завидным Мастерством. На этот раз Габриэль наняла двуколку для того, чтобы отправиться за город, поскольку это было удобнее и дешевле.
Постепенно она познакомилась с очаровательными деревушками, расположенными в округе, где стояли дома под низкими соломенными крышами, с маленькими оконцами и толстыми бревнами перекрытой, почерневшими от времени.
Хотя стояла осень, кое-где в садах на защищенных от холодного ветра участках все еще можно было увидеть цветущие розы, не такие яркие, как летом, по радующие глаз. Некоторые жилые дома были сложены из дикого камня, вместо тех построек, которые красовались здесь уже в течение двух или трех столетий. На солнце каменные стены домов под островерхими крышами отливали разными оттенками — янтарным, зеленовато-голубоватым и серебристо-серым. Большие окна впускали внутрь помещений много солнечного света.
Габриэль потребовалось некоторое время для того, чтобы найти егерей из полка Николя, поскольку в округе работало несколько бригад военнопленных. Бригада егерей в это время строила большой дом и рядом с ним сарай недалеко от площади Трамлей; желтые костюмы заключенных можно было заметить издалека. Она дала несколько монет охраннику, и тот разрешил ей подойти к стройплощадке. Габриэль приблизилась к ней и, сложив руки рупором, крикнула по-французски, надеясь, что остальные охранники не поймут ее революционный французский клич:
— Егеря! Свобода! Равенство! Братство!
Как она и ожидала, заключенные были поражены, услышав возглас своей соотечественницы здесь, во враждебной стране. Не обращая внимания на окрики охранников, пленные побросали свою работу и сгрудились вокруг Габриэль.
— Откуда вы, мадемуазель?
— Что вы здесь делаете?
— Вы будете работать вместе с нами?
Габриэль рассмеялась над последним вопросом, оценив шутку, чувствуя прилив счастья от того, что снова находится рядом с соотечественниками. Пленные вполне разделяли ее радость, поскольку уже несколько месяцев не видели ни одной француженки. Габриэль спросила их, помнят ли они капитана Николя Дево. Егеря ответили ей утвердительно, но тут подоспели охранники и разогнали военнопленных прикладами мушкетов, а Габриэль приказали убираться прочь.
— Неужели вы не знаете, где он сейчас? — умоляющим голосом закричала Габриэль вслед пленным.
— Я не могу его найти в Портсмуте.
— Он приходил попрощаться с нами незадолго до того, как нас перевели в Суссекс.
— Куда же он направился?
— Куда-то на север, мадемуазель, — прокричал ей в ответ один из егерей. — Это все, что я знаю.
Когда стража разогнала уже всех заключенных и заставила их — заниматься своим делом, из груди Габриэль вырвался вопль отчаянья:
— Неужели никто из вас ничего больше не знает о нем? — воскликнула она, ломая руки.
Кто-то ответил ей, растерянно пожав плечами; другие заключенные выразительно покачали головами, — все эти жесты свидетельствовали о том, что егеря больше ничего не могут сообщить о Николя. Она поблагодарила их кивком головы, чувствуя в душе страшное разочарование и ловя на себе их взгляды. Каждый из них видел сейчас в Габриэль свою, возлюбленную, утраченную, может быть, навсегда, оставленную далеко на родине, — жену, подругу деревенскую девицу, с которой кто-то из них в свое время так легкомысленно развлекался, а теперь с нежностью вспоминал, мечтая жениться после того, как кончится война.
— Убирайся отсюда прочь, французская сучка! — заорал один из охранников, угрожающе надвигаясь на Габриэль, а другой тем временем наставил дуло своего мушкета, поскольку стража имела приказ стрелять без предупреждения. Габриэль повернулась и пошла прочь с независимым видом. Когда она садилась в свою двуколку, из ее груди вновь вырвался громкий задорный клич:
— Да здравствует Император! Да здравствует Франция!
За ее спиной прогремел выстрел, и пуля пролетела чуть выше ее головы. Габриэль не стала пригибаться, поскольку не хотела показать британским солдатам свой страх. Громкие восклицания военнопленных, несущиеся ей вслед и выражавшие полное одобрение, огласили тишину английского городка, живущего своей размеренной жизнью.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Венецианская республика, конец XVIII века. В центре событий романа — судьбы двух юных девушек, воспитывавшихся в приюте, где готовят оперных певиц. Выйдя замуж за юношей из враждующих венецианских семей, героини оказываются в самой гуще волнующих событий, полных насилия и страстей. Ценою неимоверных усилий они преодолевают немыслимые препятствия, встающие на их пути.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Роман написан в лучших традициях английской романтическо-приключенческой прозы. Действие романа происходит в Индии в середине XIX века. Девушка Винтер из знатной семьи в возрасте 12 лет помолвлена с Верховным комиссаром Индии лордом Бартоном. Когда она достигает совершеннолетия, Бартон посылает за ней своего помощника Алекса Рэнделла. Алекс пытается отговорить девушку от брака с грубым и развратным Бартоном, но она все же отправляется в Индию. Там ее поджидает масса опасностей, в канун ее прибытия разгорается восстание сипаев.
Они были незнакомы друг с другом и незнакомы с любовью.Политическая необходимость потребовала их бракосочетания… В первую брачную ночь их не оставили наедине. Титулованные придворные окружили постель, чтобы засвидетельствовать осуществление королевской цели. Как только занавеси балдахина опустились и Генрих протянул к ней руку, Элизабет затрепетала и взмолилась о том, чтобы он был ласков и нежен…Эта незабываемая история любви – фрагмент величественного гобелена богатой и бурной истории Англии второй половины XV века.
Роман написан в лучших традициях английской романтическо-приключенческой прозы. Действие романа происходит в Индии в середине XIX века. Девушка Винтер из знатной семьи в возрасте 12 лет помолвлена с Верховным комиссаром Индии лордом Бартоном. Когда она достигает совершеннолетия, Бартон посылает за ней своего помощника Алекса Рэнделла. Алекс пытается отговорить девушку от брака с грубым и развратным Бартоном, но она все же отправляется в Индию. Там ее поджидает масса опасностей, в канун ее прибытия разгорается восстание сипаев.
Действие этого романа происходит в средневековой Англии. В центре повествования — история счастливой любви простого рыцаря и принцессы. Интриги, измены, любовь, коварство — настоящая любовь и верность преодолевают все это…