Золотое дерево - [168]
Габриэль опечалилась, ее взгляд помрачнел.
— И ты еще говоришь о моих несчастьях, ты, на чью долю выпали самые ужасные страдания!
Гастон попытался улыбнуться, но улыбка у него вышла довольно жалкой.
— Я сам виноват во всем, что со мной случилось. Вы не должны винить себя за это. Вы ведь не хотели, чтобы я ехал вместе с вами. Я знаю, какое отвращение вы испытываете ко мне после той ночи, после того, как я признался вам в том, в чем мне никогда не. следовало признаваться.
— Я давно забыла твои слова.
— Нет, мадам. Вы, возможно, простили меня, но забыть моих слов вы не могли, и они теперь вечно будут стоять между нами как непреодолимая преграда. Когда наступит мир и я смогу доставить вас назад в Лион, я покину вас и начну свою жизнь заново. Я постараюсь найти себе работу, связанную с лошадьми, где-нибудь на юге в теплом климате, который будет благоприятствовать заживлению моих старых ран.
— Только не говори о новых расставаниях, — воскликнула она, чувствуя себя в эту минуту очень несчастной. — У меня в жизни было так много разлук, и я не хочу думать о новых.
— Я просто хотел, чтобы вы знали о моих планах на будущее, — сказал Гастон, исподволь следя за приближающимся к ним охранником, которому показался подозрительным их разговор. — Мне кажется, что наша беседа затянулась. Возьмите один из бумажных корабликов и сделайте вид, что платите мне за него.
— Я действительно тебе заплачу, — и она открыла свой бархатный кошелек.
— Нет, мадам, — Гастон выбрал для нее кораблик, окрашенный в цвета национального флага Франции. — Это подарок от меня вашему сынишке Андрэ. Прошу вас, возьмите его.
Габриэль, возвращаясь вдоль набережной домой, плакала всю дорогу. Она аккуратно уложила маленький кораблик в сумочку. Ей так хотелось сохранить эту игрушку и вручить ее однажды Андрэ.
Чтобы заказать себе место в дилижансе до Портсмута, ей необходимо было пройти в самый центр Лондона. По дороге Габриэль осматривала достопримечательности английской столицы: Тауэр, величественный собор Святого Павла, древний Вестминстерский дворец и старое здание Парламента, требовавшее ремонта.
На следующий день Габриэль заняла свое место в дилижансе, поставив в багажное отделение новенький кожаный чемодан. Когда колеса под цокот лошадиных копыт покатили по булыжной мостовой, в душе Габриэль возродилась надежда на счастье, которое ожидало ее впереди.
В Портсмуте Габриэль явилась к чиновнику соответствующего ведомства и, когда он записал ее новый адрес, она, еле сдерживая волнение, спросила его о том, может ли он сообщить ей местопребывание Николя, предоставив все необходимые сведения о нем. Чиновник, лысеющий мужчина с маленькими глазками и постоянно играющей на тонких губах насмешливой улыбкой, откинулся на спинку стула и, помахивая в руке пером, ответил:
— Надеюсь, миссис Вальмон, вы не станете утверждать, что вы — жена этого офицера. Вы будете просто изумлены, когда я скажу вам, сколько сестер ежедневно объявляется у ваших соотечественников, переезжающих из города в город, не оставив своего адреса дамам, с которыми они развлекались.
Габриэль вспыхнула, оскорбленная его тоном.
— Я — вовсе не его сестра.
— Прекрасно, но вы и не его жена, судя по вашей фамилии.
— Я хорошо знаю капитана Дево по Лиону, мы земляки. Я уверена, что он в Портсмуте, поскольку он никогда прежде не бывал в Англии и у него нет здесь знакомых, а следовательно, он не имел никаких причин переезжать из этого города куда-нибудь еще. Я прошу вас только об одном: скажите мне, отпустили ли его под честное слово, и если да, то где я его могу найти.
Чиновник бросил лениво перо в чернильницу и покачал головой, притворно вздыхая.
— Для француженки вы прекрасно говорите по-английски и все же, как я вижу, вы не понимаете меня. Если речь не идет о близком родстве, я. не имею права давать какие-либо справки о военнопленных, находящихся в нашем городе или за его пределами.
— Но чиновник в Лондоне сказал, что готов был дать мой адрес одному англичанину, который сделал запрос обо мне, если бы тот потребовал этого.
Чиновник погрозил Габриэль пальцем.
— Но вы — женщина, взятая в плен, хотя и не на поле боя — в том-то вся и разница.
Габриэль подавила в себе чувство гордости и начала упрашивать чиновника.
— Но неужели вы не можете даже намекнуть мне на его местонахождение? Для меня жизненно необходимо встретиться с капитаном Дево.
Чиновник многозначительно взглянул на талию Габриэль, скрытую, впрочем, от его насмешливого взгляда складками муслинового, платья, свободно ниспадавшего от линии груди.
— Да, я слышал о таких жизненно важных причинах. Это время от времени случается. Ну хорошо, — и с этими словами он выпрямился и бросил ее документы в ящик стола, причем его лицо сразу же посерьезнело и стало даже несколько суровым. — Наш разговор окончен. Обратитесь ко мне через две недели и ведите себя строго в соответствии с требованиями, предъявляемыми к военнопленным, отпущенным под честное слово.
С этого дня Габриэль начала прочесывать город в поисках людей, которые могли бы помочь ей. Она разыскала военнопленных офицеров французской армии, живущих в городе, но никто из них ничего не знал о Николя. Она провела много времени в приемных чиновников, осуществляющих надзор за пленными, в надежде узнать от них хоть что-нибудь о Николя. Постепенно она пришла к заключению, что Николя, должно быть, давно уже уехал из Портсмута; неожиданно ее предположения подтвердились. Габриэль узнала, что нижние чины конноегерского полка, содержавшиеся прежде в тюрьме Порчестерского замка, теперь находятся в Чичестере, соседнем графстве Суссекс. Получив эти сведения, Габриэль сразу же обратилась к властям за разрешением на поездку в этот город.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Венецианская республика, конец XVIII века. В центре событий романа — судьбы двух юных девушек, воспитывавшихся в приюте, где готовят оперных певиц. Выйдя замуж за юношей из враждующих венецианских семей, героини оказываются в самой гуще волнующих событий, полных насилия и страстей. Ценою неимоверных усилий они преодолевают немыслимые препятствия, встающие на их пути.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Роман написан в лучших традициях английской романтическо-приключенческой прозы. Действие романа происходит в Индии в середине XIX века. Девушка Винтер из знатной семьи в возрасте 12 лет помолвлена с Верховным комиссаром Индии лордом Бартоном. Когда она достигает совершеннолетия, Бартон посылает за ней своего помощника Алекса Рэнделла. Алекс пытается отговорить девушку от брака с грубым и развратным Бартоном, но она все же отправляется в Индию. Там ее поджидает масса опасностей, в канун ее прибытия разгорается восстание сипаев.
Они были незнакомы друг с другом и незнакомы с любовью.Политическая необходимость потребовала их бракосочетания… В первую брачную ночь их не оставили наедине. Титулованные придворные окружили постель, чтобы засвидетельствовать осуществление королевской цели. Как только занавеси балдахина опустились и Генрих протянул к ней руку, Элизабет затрепетала и взмолилась о том, чтобы он был ласков и нежен…Эта незабываемая история любви – фрагмент величественного гобелена богатой и бурной истории Англии второй половины XV века.
Роман написан в лучших традициях английской романтическо-приключенческой прозы. Действие романа происходит в Индии в середине XIX века. Девушка Винтер из знатной семьи в возрасте 12 лет помолвлена с Верховным комиссаром Индии лордом Бартоном. Когда она достигает совершеннолетия, Бартон посылает за ней своего помощника Алекса Рэнделла. Алекс пытается отговорить девушку от брака с грубым и развратным Бартоном, но она все же отправляется в Индию. Там ее поджидает масса опасностей, в канун ее прибытия разгорается восстание сипаев.
Действие этого романа происходит в средневековой Англии. В центре повествования — история счастливой любви простого рыцаря и принцессы. Интриги, измены, любовь, коварство — настоящая любовь и верность преодолевают все это…