Знакомый незнакомец - [13]
– Да, для представителя закона особенно неприятно схлопотать штраф за вождение машины в нетрезвом виде, – согласился Мэтью. – Я раньше тоже уважал закон, но с возрастом это прошло.
– Просто в молодости тебе доставляло удовольствие облачаться в судейский парик и мантию, – поддразнила его жена и повернулась к Джеффри. – Уверена, что вы в подобном одеянии смотритесь очень эффектно.
– Ужасно, – передернул плечами Джеффри. – Парик из конского волоса и пыльная мантия вызывают у меня аллергию. Я бы охотно обошелся без них.
– Вы давно получили звание королевского адвоката? – спросил Мэтью.
– Нет, недавно.
– Это из-за того, что у вас много времени уходит на писательскую работу? – спросила Сюзанна.
– Нет. Многие из моих коллег пишут книги и при этом делают успешную карьеру. – Джеффри улыбнулся. – Но меня устраивает моя жизнь такой, какая она есть.
– Счастливый человек, – вздохнул Мэтью и плеснул в свой бокал бренди.
– Ребекка, ты пришла пешком. Как насчет глоточка бренди? – спросил Ричард.
– Ты же знаешь, она этого не любит, – остановила мужа Сюзанна. – Ребекка, может, еще кофе? И вам, мистер Каннингем?
Но они не успели ответить – дверь распахнулась и в гостиную ворвались Марджи, Лорен и сын Кларков Алан.
– Мама, можно Алан покатается на Пэгги? – хором закричали близняшки.
– Можно, если его родители не возражают, – ответила Сюзанна.
– Нет, – откликнулась Элис. – Думаю, немного спорта пойдет Алану на пользу.
– Ребекка, посмотришь, как мы с Марджи будем прыгать через барьер? – закричала Лорен.
– Конечно, посмотрю. – Она встала. – Идемте.
– Дорогая, возьми куртку на вешалке у входа, – сказал Ричард, – и не позволяй этим дикарям заморозить тебя до смерти. На улице холодно.
Это была правда. Снаружи дул пронизывающий ветер, по небу плыли тяжелые облака. Ребекка плотнее запахнула куртку Сюзанны и, поеживаясь, наблюдала за девочками, которые по очереди скакали на пони, заставляя его перепрыгивать через низкие препятствия.
Затем в седло уселся Алан, но пони успел лишь пару раз обежать загончик, как хлынул дождь. Ребекка помогла девочкам отвести пони в пристройку и расседлать. Затем вчетвером побежали к дому, и за то недолгое время, которое им понадобилось, чтобы преодолеть небольшое расстояние, все вымокли до нитки.
В холле их встретила Сюзанна, которая отправила детей наверх переодеваться. Ребекка же зашла в ванную, высушила волосы и привела себя в порядок. Когда она вернулась в гостиную, Сюзанна тут же налила ей чаю.
– Оставайся у нас ночевать, – предложила она. – Дождь вряд ли скоро прекратится.
– Я как раз собирался домой и могу подвезти мисс Хьюстон, – отозвался Джеффри, подходя к ним. – Я прекрасно провел у вас время, – добавил он, обращаясь к Сюзанне, – но меня ждет работа.
– Пожалуй, мне тоже лучше вернуться, – поколебавшись, ответила Ребекка. – Я была рада снова у вас побывать, – сказала она, когда хозяева вышли провожать их в холл. – Только сейчас я поняла, как мне не хватало общения с вами в последнее время.
– Надеюсь, теперь ты будешь бывать у нас чаще, – отозвалась Сюзанна и с улыбкой повернулась к адвокату. – И вы тоже, мистер Каннингем.
– Спасибо. Мне было очень приятно познакомиться с вами, – ответил он и вышел следом за Ребеккой.
Они бегом добрались до машины. И Джеффри, заведя мотор, первым делом включил обогреватель.
– У вас прекрасные отношения с шефом, – заметил он, мельком взглянув на Ребекку.
– Да, мы хорошо сработались с самого начала, – нейтральным тоном ответила она. – И я была рада повидать Сюзанну и девочек. Я не навещала Тайлеров Бог знает сколько времени!
– Фостер часто приезжал сюда вместе с вами?
– Нет, – сухо ответила Ребекка, – всего один раз.
Она умолчала о том, что визит Гая вызвал одинаковое раздражение и у хозяев дома, и у гостей. Тогда как Джеффри, очевидно, сумел произвести самое выгодное впечатление как на тех, так и на других.
– Мне как стороннему наблюдателю показалось, что отставка Гая была одобрительно встречена всеми вашими знакомыми. А что думаете вы? – спросил Джеффри.
– По-моему, вам об этом известно лучше, чем кому-либо другому, – ответила Ребекка. – Наш разрыв произошел у вас на глазах.
Адвокат пожал плечами.
– Ну, сожаления обычно приходят позднее, когда остаешься наедине с собой и обдумываешь все в спокойном состоянии.
– Единственное, о чем я сожалею, – что позволила ему на время занять главное место в моей жизни.
Джеффри удивленно взглянул на нее.
– Но почему вы это позволили?
– Видимо, почувствовала некое родство с ним из-за сходства ситуаций, – после некоторого раздумья ответила Ребекка. – Я люблю мою работу и мой дом, но здесь мне было почти не с кем общаться. Когда Гай приехал сюда из Лондона, он оказался в том же положении, поэтому мы вскоре сошлись с ним.
Из-за хлещущего по стеклам дождя Ребекка почти не видела дороги. И только когда машина остановилась, она с изумлением поняла, что перед ней не ее дом, а коттедж Артура Скотта.
– Надеюсь, вы не откажетесь зайти ко мне и немного поболтать. Я твердо намерен выпытать вашу тайну, – заявил Джеффри.
Ребекка удивленно взглянула на него, но адвокат уже вышел из машины и распахнул дверцу с ее стороны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Судьба благосклонна к Клементу Кларенсу: на старом полотне под слоем грязи и потемневшего лака он может распознать шедевр. И более того, победив неприязнь, порожденную юношескими предрассудками, добиться любимой женщины. Но удастся ли ему объяснить Роберте Бринсли, что она нужна ему не на одну ночь, а на всю жизнь?..
Когда Матильда оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия, Рэнди, как настоящий мужчина, спас ее от рук разъяренного негодяя. И в этот момент над ним в ночной вышине зазвучали колокола счастья. Когда он увидел ее на небольшой сцене придорожного ресторана, звук колоколов стал громче. Но слышал их пока только он один. И тогда Рэнди решил сделать все, чтобы завоевать сердце красавицы и превратить звон этих колоколов в свадебный.
Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
Что нужно, чтобы стать звездой? Талант, амбиции или счастливый случай? Писательнице Алекс Маккензи представляется такой случай — ей предлагают сняться в фильме, который ставят по ее собственному бестселлеру. Но, согласившись сняться обнаженной в одной любовной сцене, она не предполагала, что однажды это едва не будет стоить ей жизни...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.