Злые пьесы - [27]
Агнес: Конечно, не могли! Значит, ты что-то путаешь! Кто тебе сказал, что он позавчера…
Томас: Да его жена рассказала! Я вчера снова за город ездил, мимо проезжал и решил заглянуть… Нас только трое было, он бы наверняка пригласил нас всех перекусить… И вдруг открывает какая-то женщина, заплаканная, вся в черном…
Агнес: Ну да, если он только две недели назад…
Томас: Да я сам его видел… на столе он лежал!
Агнес встает, идет к серванту, достает альбом, раскрывает его перед Томасом.
Агнес: Вот, смотри.
Томас: Держите меня, я сейчас отрублюсь… Не иначе, кто-то деда разыгрывает. То-то он шары выкатит, когда второе извещение о смерти Тишендорфера получит…
Агнес: Томас! Разве такими вещами шутят! Да кому такое в голову взбредет?
Томас: Типография Альфонса Фэрбера… Луссерштрассе, двадцать шесть….
Агнес: Но ведь это же… совсем рядом с нами…
Томас: Все, плакали мои денежки на бензин.
Агнес: Погоди, не убегай… Я тебе сейчас чего-нибудь принесу… И потом, я же должна еще тебе дать яблочный штрудель для папы… Или он опять уехал на монтаж?
Томас: Да нет, он только на следующей неделе уезжает.
Агнес: Куда?
Томас: В Штирию куда-то…
Из спальни появляется Йозеф. Шаркая шлепанцами, движется к столу.
Томас: Привет, дедуль.
Йозеф: Привет, Томас. (Замечает на столе свой альбом.) А это как здесь оказалось?
Агнес: Да ничего ему не сделается.
Йозеф рывком придвигает к себе альбом.
Томас: Мы просто кое-что посмотреть хотели.
Йозеф: Нечего там смотреть.
Томас: Нет, дедуль, правда, тут такое дело чудное, ты вообще отрубишься.
Йозеф: Что я сделаю?
Агнес: Томас был вчера в Волькерсдорфе.
Томас: Семьдесят километров туда и семьдесят обратно. На бензин, между прочим, потратился.
Йозеф: Альбом не смей больше трогать!
Агнес: Он и к Тишендорферу зашел.
Йозеф: Нечего его без спроса брать и без толку глазеть.
Агнес: У Тишендорфера он был, ты что, оглох?
Йозеф: Что-то я устал… Пойду снова прилягу…
Томас: Дедуль, у твоего одноклассника, про которого ты думал, что он две недели как помер.
Йозеф (Ретируясь в спальню.): Помер — значит помер.
Йозеф захлопывает за собой дверь. Томас, бросив озадаченный взгляд на Агнес, бежит следом за ним, приоткрывает дверь и кричит в щелку.
Томас: Представляешь, дедуль, он, оказывается, не две недели назад умер, а только позавчера.
Томас медленно пятится от двери, в которой, с недоверием во взгляде, показывается Йозеф.
Томас: Знаешь, дедуль, я бы тебе и рассказывать не стал, но подумал, вдруг ты перепугаешься, когда второе кряду извещение получишь…
Йозеф беззвучно смеется. Томас недоуменно оборачивается к Агнес.
Томас: Что это с ним, а?
Агнес: Йозеф, кто-то сыграл с нами очень скверную шутку.
Йозеф: На машине он, видите ли, будет разъезжать, с молодой женой забавляться, еще и детей на свет производить. Вот она где — скверная шутка! И от чего же он умер, наш старина Тишендорфер?
Агнес снова приносит из спальни альбом.
Томас: Жена его сказала: сердце… Спать лег — а утром не проснулся.
Йозеф:…«Внезапно и скоропостижно ушел от нас…» Точь-в-точь, как в извещении и написано.
Агнес (Раскрывая альбом.): Да как же ты не поймешь? Извещение-то мы уже две недели как получили. Ты еще сказал, мол, как жаль, что так поздно доставили, иначе ты непременно поехал бы на похороны.
Йозеф: А когда это случилось на самом деле?
Томас: Позавчера…
Йозеф: Вот и допрыгался… Перья тут распускал, понимаешь, все здоровьем своим бахвалился.
Агнес: Погоди, меня сейчас прежде всего интересует, кто… Йозеф? Уж не ты ли это, чего доброго?
Йозеф делает вид, будто не слышал вопроса.
Агнес: Йозеф? Я тебя, кажется, о чем-то спросила? Говори, это ты заказал в типографии извещение?
Йозеф блаженно улыбается, глядя в пустоту.
Томас: Ну вообще… Вот будет номер, если окажется, что дед умеет колдовать, как африканский шаман.
Агнес: Может, ты это извещение еще и ему послал?
Йозеф (Прихлопнув ладонью по альбому.): Глупости! Вполне достаточно того, что человек вот тут оказался. Если он тут — считай, что ему уже крышка. Ишь, чего захотел… Жить как у Христа за пазухой, да еще и долго! Дудки! Со мной этот номер не пройдет.
Томас: От тебя, дедуль, прямо жуть берет.
Йозеф: Это был не человек, а сплошное недоразумение.
Агнес: Но тогда ты… тогда ты…
Йозеф: Ну, кто, кто я?
Агнес: Получается, что это как убийство!
Йозеф: Ладно тебе всякий вздор молоть, старая. Я только предвидел кое-что и отдал это свое пророчество в печать, вот и все. Просто у меня есть чувство формы.
Томас (Пятясь по направлению к прихожей.): Ну тогда я… В общем… Я того… пошел, значит…
Йозеф: Погоди, получишь от меня кое-что… Ты хороший мальчик…
Йозеф вытаскивает из кармана несколько банкнот, дает их Томасу, тот, не считая, сует их в карман и торопливо уходит.
Агнес: Это ты убил Тишендорфера.
Йозеф: Не надо ему было со мной тягаться.
Агнес: Значит, ты признаешь, что ты его убил?
Йозеф: Ничего я не признаю. Я тебе уже сказал, как все было. Просто я это знал. Наперед знал, всегда знал, что когда-нибудь я, я один окажусь на самой вершине…
Агнес смотрит на него долго и пристально, как будто в ней зародилось страшное подозрение. Йозеф перехватывает ее взгляд, какое-то время они молча смотрят друг на друга, как на дуэли. Наконец, он встает и уходит в спальню. Она подходит к серванту, достает из ящика лист бумаги, ручку. Он выходит из спальни и забирает со столика оставленный альбом. Словно застигнутая на месте преступления, она испуганно бросает ручку обратно в ящик, но он даже не замечает ее и направляется в обнимку с альбомом обратно в спальню. Она садится за столик, думает, потом начинает писать.
Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.
Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.