Злые пьесы - [15]
Он: Я не виноват, что множественное число от слова «иволга» произносится как иволги.
Она (Пренебрежительно.): А-а…
Она продолжает читать. Он встает, ходит туда-сюда, оглядывается по сторонам.
Он: Кричали вон оттуда.
Она: Да нет, чуть правее.
Он: Ты уверена?
Она: Абсолютно.
Он: Тогда это от Энцингера. Из его сада.
Она: Только от него и могло быть.
Он: Я тоже так считаю, просто хотел удостовериться.
Она: Я совершенно ясно слышала. Кричали у Энцингера.
Он: Вероятно, он сам и кричал.
Она: Конечно сам. Кто же еще?
Он: Ну, может, кто мимо проходил…
Она: Тогда мы бы услышали это не оттуда, а вон оттуда.
Он: Вот как. Энцингер, значит.
Она: А ты что — чего-нибудь другого от него ожидал? Грубый человек, пролетарий, хоть и пытается это скрывать.
Оба читают. Немного погодя.
Он: И на кого же это он так?
Она: Откуда мне знать? Да к тому же меня это и не интересует. Наверно, на свою эту… как ее… Хотя нет, она в больнице. Его жена только в среду или четверг вернется.
Он: Вот как!
Решительным шагом уходит влево, через некоторое время возвращается справа.
Он: Спрятаться он мог только за туями.
Она: Или за абрикосом.
Он: Да нет, там его легко было бы заметить. А такое кричат обычно из укрытия, исподтишка. Тут, впереди, и со стороны Майерхофера вообще нигде не спрячешься.
Она: Да? А за сауной?
Он: Оттуда его было бы не так отчетливо слышно. Нет, это было гораздо ближе.
Она: Почему тебя вообще это так жгуче интересует?
Он: Меня? Да ни капельки. Вообще не интересует.
Он снова садится, оба продолжают читать. Внезапно Он вскакивает, швыряет книгу на стол.
Он: Неслыханная наглость! Да что он себе позволяет! Это неслыханно!
Она: Ну а чего ты еще ожидал от этого грубого, невоспитанного мужлана, Франц-Карл?
Он: А вот я с ним познакомлюсь поближе, тогда и посмотрим, какой он грубый. Он у меня еще увидит…
Она: К тому же откуда ты знаешь, что он имел в виду именно тебя?
Он: Не хватало только, чтобы он тебя имел в виду!
Она: Меня? Вот уж не думала, что мужчина может так обозвать женщину. Хотя кто его знает…
Он: Неважно. Все равно. Он обругал кого-то из нас.
Она: Но могло ведь быть и…
Он: Ничего там не могло быть! Это было оскорбление, адресованное именно нам. Жены дома нет, гостей тоже, он встал вон там, за туями, то есть к тому же еще и на нашей стороне, и даже предположить, что он обругал самого себя — с такими людьми это бывает, когда он молотком себе по пальцам заедет или еще что-нибудь, — даже этого предположить нельзя. Потому что в таких случаях человек кричит иначе. А когда он нарочно этаким фальцетом кричит «Жо-о-о-па!»…
Она: Франц-Карл, я тебя в последний раз…
Он:…Я это с детства отлично помню, таким манером ты прикидываешься, будто кричат откуда-то издалека и будто это не ты вовсе. Но со мной этот номер не пройдет! Тут господин Энцингер сильно заблуждается. Ну ничего, он у меня еще узнает, я еще ему покажу, кто из нас жопа…
Она: Франц-Карл…
Он: И даже не пытайся меня удержать!
Занавес
Та же обстановка. Она накрывает на стол к полднику. Слышно, как в глубине сцены что-то пилят.
Она: Франц-Карл, все готово! Франц-Карл!
Он: Сейчас! Иду!
Она садится за стол, немного погодя появляется Он с ножовкой и большим суком в руках.
Он: Вот так-то. Впредь его абрикос в наш сад залезать не будет!
Уносит ножовку и сук, возвращается. Она наливает ему кофе, кладет кусок торта.
Она: Сегодня утром встречаю я эту Энцингер…
Он: И это еще только начало.
Она: На редкость глупая особа, по части глупости ни в чем не уступит своему муженьку.
Он: Я в магистрате навел справки…
Она: Представляешь, захожу я в лавку, а она уже там — стоит и распинается про то, какая тяжелая у нее была операция…
Он: Эта хижина, где у него сауна — понимаешь, она наполовину из кирпича…
Она: Ну, я долго все это выслушивать не стала, сказала, что очень спешу и попросила, чтобы меня поскорее обслужили.
Он: А это значит, что он должен был представить проект и испросить специальное разрешение.
Она: А под конец я еще сказала: «И вообще не понимаю, зачем поднимать столько шума из-за какого-то аппендицита…»
Он: Так что если я на него заявлю — придется ему свою сауну снести.
Она: А в ответ эта дура — представляешь, она так возмутилась, и все из-за того, что я не захотела слушать про ее аппендикс — мне и заявляет: «Между прочим, от этой операции уже не один пациент умер».
Он: Умер? Кто умер?
Она: Франц-Карл, ты меня совсем не слушаешь?
Он: Почему же, конечно, слушаю. И если я на него заявлю, сауне его хана.
Она: А я ей и говорю, мол, вам беречь себя надо, мне ли не знать, что такое тяжелая операция. А сама этой мерзкой бабе так прямо в рожу бы и заехала. Хочешь еще кусок орехового торта?
Он: Да, пожалуйста…
Она кладет ему еще кусок торта.
Он: А еще меня ужасно раздражает, что, когда они выгуливают своего жирного пуделя, тот постоянно срет на нашей дорожке
Она: Франц-Карл, я бы не хотела, чтобы ты столь стремительно приспосабливал свою речь к жаргону наших соседей.
Он: Повсюду это собачье говно валяется.
Она: Я всегда тебе говорила: надо чем-нибудь побрызгать, какой-нибудь химией, чем-нибудь едким, чтобы эта псина раз и навсегда отучилась.
Пьют кофе.
Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.
Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.