Зимние праздники. XIX - начало XX в. - [149]

Шрифт
Интервал

День Спиридона-чудотворца, которого почти повсеместно называли просто Spiridon, приходится на 12 декабря. В жудеце Текучу и в г. Бырладе он почитался как покровитель сапожников, в Олтении его особо почитали женщины, полагая, что он помогает от «ударов» (инсультов). Работать в этот день строго запрещалось.

В жудеце Мусчел считали, что с 12 декабря день уже заметно растет и говорили: «Петух — на забор!».[811]

18 декабря отмечался день св. Модеста. Он праздновался в тот же день, что и св. Себастиан и Зоя, хотя Модест в календаре не был отмечен. Его почитали, чтобы сохранить скот от падежа и болезней. Для этого в дом приглашали священника и на коленях творили молитву. Выходя из дому, священник кропил с молитвой святой водой ограду, затем и скот. Остаток святой воды тщательно берегли и время от времени подмешивали ее в корм животным.[812]

Праздник 20 декабря в народе называют Ignatul или Ignatul porcilor (свиной Игнат). В этот день запрещались всякие работы, особенно домашние работы женщин. Верили, что в случае нарушения запрета увеличивается опасность всевозможных заболеваний и других неприятностей. Нельзя было на дворе вывешивать рубахи для просушки, так как в этот день свиньи могли их разодрать. Во многих районах страны в этот день резали свиней и заготавливали колбасы и окорока к рождеству. Но даже с этой практической надобностью были связаны определенные поверья. В Мусчеле, например, говорили, что в день Игната надо обязательно зарезать свинью или хоть какую-нибудь птицу, предпочтительно — черную курицу, потому что, «как увидишь в Игнатов день кровь, только тогда сможешь оберечь себя от болезней». В некоторых районах страны запрет на работу существовал только до тех пор, пока хозяйка не «увидела кровь». Если же этого не случилось, то надо было взять черную курицу и уколоть ее иглой. Только после того, как у нее выступит кровь, можно было начинать работу. В этот день ворожили. Для этого пользовались внутренностями черной свиньи. В жудеце Вылча сохраняли до крещения кусок мяса черной свиньи. В крещение его освящали в церкви и прикладывали больному к пораженным частям тела. Полагали, что это мясо особенно помогает при болезни ног. В некоторых районах, например в жудеце Долж, убой свиней производили на рождество.[813]

Кульминацией зимних народных праздников являются 12 дней (с 25 декабря по 6 января), на которые приходятся рождество (25 декабря), св. Василий (1 января) и крещение (6 января). Это время у румын называется «кышледжь» (câşlegi), равнозначное русским святкам. Все эти праздники тесно связаны с земледелием и в своих проявлениях отражают одно из основных занятий народа. Рождеству предшествовал пост. По народным повериям этот праздник прежде был посвящен богатому чабану, который в румынской мифологии превратился в полубога. Таким образом, поначалу это был пастушеский праздник. Древность и пастушеский характер этого праздника, по мнению румынских ученых, отчетливо выявляются в пастушеских реминисценциях, сохранившихся в колядках. И до сих пор у горных жителей страны, занимающихся преимущественно животноводством, можно услышать на рождество «чабанскую колядку», «пастушескую колядку», «овечью колядку» и жемчужину румынского фольклора «Миорицу», где также говорится о пастушеских занятиях народа. Румынские ученые считают, что сравнительно поздно у местных пастухов этот праздник под влиянием православной церкви смешался с праздником рождения Христа, и из многих рождественских колядок исчез мотив пастушества как основного занятия народа, сменившись новыми идеями, связанными с земледельческим трудом.

Но есть и другое толкование названия этого праздника и связанных с ним представлений. Само рождество у румын называется Крэчиун (Crăciunul). С. А. Токарев возводит наименование «Крэчиун» к названию древнеславянского божества «krt», в своих последующих модификациях, известных в ряде славянских и соседних с ними народов в значении — святки, рождество. У словенцев это «Kračun», у болгар — «Крачун», у закарпатских украинцев — «Керечун», у венгров — «Karácsony». Известно было это слово и в старорусском языке. Очевидно это было божество зимы и смерти, в честь которого справлялся праздник в дни зимнего солнцестояния.[814] Думается, что в основном своем существе одно толкование значения этого наименования не противоречит другому. Известно, что на ранних этапах своего исторического развития скотоводство и у румын, и у славян играло значительную роль. Что же касается самого наименования праздника, то широкое распространение этого названия, пусть даже во всевозможных модификациях, но восходящих к древнеславянскому корню «крт», говорит о том, что к неславянским народам (румынам и венграм) оно пришло от славян. Это не противоречит и историческим данным, говорящим о сосуществовании фракийцев — предков современных румын — и славян на территории нынешней Румынии с VI в.

Как и у других славянских народов, основу этого праздника составляет культ солнца (время солнцеворота), который христианская церковь осмыслила как рождение Христа.

Обрядовый цикл у румын, связанный с рождеством, Новым годом и крещением, в значительной степени общий, особенно в том, что касается рождества и Нового года. В разных районах страны одни и те же обряды справлялись где на рождество, где на Новый год, а многие из них повторялись и на крещение. Поэтому при описании, видимо, удобнее их сгруппировать вокруг какого-то одного праздника, лишь частично отмечая своеобразие каждого из них.


Еще от автора Юлия Валерьевна Иванова-Бучатская
Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Летне-осенние праздники

Монографическое исследование посвящено описанию и разбору традиционных народных обрядов, праздников, которые проводились и в настоящее время проводятся в странах зарубежной Европы, В книге показывается история возникновения и формирования обрядности, ее социальная сущность, выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения Европейского материка или региональных групп.


Весенние праздники. XIX - начало XX в.

Книга представляет собой монографическое исследование, посвященное подробному описанию и разбору традиционных народных обрядов — праздников, которые проводятся в странах зарубежной Европы. Авторами показывается история возникновения обрядности и ее классовая сущность, прослеживается формирование обрядов с древнейших времен до первых десятилетий XX в. выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения европейского материка или религиозных групп. В монографии дается научное обоснование возникновения и распространения обрядности среди народов зарубежной Европы.


Исторические корни и развитие обычаев

Монография — четвертый, последний, выпуск серии «Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы». В нем освещается история происхождения и развития обычаев и обрядов в странах западной Европы, показываются исторические корни основных календарных праздников, описываются ритуалы этих народных празднеств — развлекательные, игровые моменты и т. д.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.