Зимние праздники. XIX - начало XX в. - [113]

Шрифт
Интервал

Чехи говорят: «Если сочельник светлый, будут темными стодолы, если зеленый, будет пасха белой, если ясный, будет много фруктов». («Jsou — li vánoce světlé, budou tmavé stodoly, jsou li zelené, budou Velikonoce bilé, jsou — li jasné, budou hojně ovoce»).[647]

У поляков звездное небо в сочельник предвещало, что куры хорошо будут нестись, пасмурно — у коров будет много молока. Были приметы, предвещавшие якобы смерть. Так, в польских семьях хозяйка перед сном оставляла скорлупки от орехов, наполненные солью. Их было столько, сколько человек в семье. Если соль в какой-нибудь скорлупке растает, тот, чья она, вскоре умрет. Если кто-нибудь из сидящих за ужином в рождественский сочельник отбрасывал слабую тень на стены, считали это предвестником смерти. Словаки верили, что должен умереть тот, кто в сочельник, разрезая яблоко пополам, разрежет и зерно.[648] Чехи, словаки, поляки верили в то, что все звери в рождественскую ночь говорят, как люди, и кто услышит этот разговор — тоже умрет.[649]

Интересны приметы, связанные с животноводством. Поляки верили: если в хозяйстве была свиноматка, стучали в дверь свинарника и по тому, сколько она раз хрюкнет, «узнавали» сколько у нее будет поросят. Стучали также и по хлеву, и по конюшне и даже по пчелиным ульям, что перекликается, по-видимому, с магическим обычаем «будить» фруктовые деревья.

Определенные действия должны были, по народным верованиям, обеспечить хорошее настроение. В дополнение к тому, что было об этом уже сказано, упомянем обычай у чехов и словаков обливать друг друга водой или обсыпать снегом в ночь под рождество. Первый день рождества называется у словаков Božie narodenie, Hody, у чехов — Boži národení, Hody, у поляков — Boże Narodzenie, Gody (в старину), у лужичан — Boži dźeń или Hody, Gody. Этот день считался большим христианским праздником, и отмечали его особенно торжественно. На рождество нельзя было выполнять никаких тяжелых работ и даже готовить обед. Утром не подметали пол, только отодвигали разбросанную солому в угол или под кровать (чехи, словаки, поляки).[650] В этот день обычно не посещали родных и знакомых, проводили его в тесном семейном кругу. Пища на рождественском столе была скоромной, с обилием (по степени зажиточности) мяса. По сохранившимся сведениям, в подкраковских деревнях (около Тынца, например) подавался рассол (бульон), затем блюда из мяса вола, и лишь на второй день ели свинину и ветчину (мясо вола ели в память о том, что вол был в Вифлеемском хлеве).[651] Чехи же и словаки предпочитали в рождественские дни есть свинину.

В повяте Новый Тарг Краковского воеводства (Польша) крестьяне вспоминают, что на рождество с самого утра по домам ходили мальчишки и обсыпали всех овсом. При этом они говорили: «На счастье, на здоровье, на рождество, чтобы все в коморе было, в хлеве, дай господь бог!». Считалось грехом выметать этот овес.[652]

С рождеством были связаны некоторые запреты и приметы, часть их распространялась и на все святки. Так, например, у поляков нельзя было на рождество мешать угли в печи, подзывать птицу, как обычно (нужно давать корм без зова и лучше в обруче), запрещалось ходить в те помещения, где спрятано зерно для посевов. Чехи и словаки предпочитали не ходить в хлев в этот день — корм и воду подавали скоту накануне.[653] Пол в этот день не подметали.

Магическую силу западные славяне приписывали на рождество, как и в его сочельник, умыванью. В польских семьях хозяин утром наполнял водой большую миску или ведро, бросал туда немного сена со стола, кусочки облатки и хлеба, серебряные монеты. Этой водой мыли лицо. Верили, что от этого кожа будет гладкой, а у девушек будут хорошо расти волосы. У чехов и словаков деньги, кусочки облатки и хлеба, зерно, соль и чеснок и сейчас бросают прямо в колодец.

С хозяйством крестьянина были связаны разные приметы и запреты на определенные виды работ в святые вечера — от рождества до дня трех королей (в некоторых местах только до Нового года). В Польше нельзя было ломать хворост, чтобы телята не родились со сломанными ножками, просеивать муку через сито, а то телят, ягнят и поросят будет лихорадить, нельзя прясть — телята и ягнята от этого крутились бы, мотать и сновать пряжу — иначе волки ходили бы около дома, а ветер сорвал бы беленое полотно с луга. Разрешалось только щипать перо, но в некоторых деревнях и это запрещалось. Согласно народным приметам в случае нарушения запретов в семьях «будут калеки рождаться».[654] В Чехии и Словакии после рождественской заутрени не шли, а бежали домой, так как считалось, что у того, кто скорее прибежит, все полевые работы будут закончены раньше, чем у других.

В семьях на рождество и сейчас поют коленды (kolęda — польск.), коледы (коleda — чешск., слов.) — песни традиционного содержания. У чехов и словаков коледа известна и в значении песен — пожеланий добра, благополучия, коледа также и дар за колядование, сам период колядования, рождественские праздники в целом. Польский народ знает тоже несколько значений слова коленда: «kolinda», это время от Нового года до дня трех королей, «kolęda» — облатка в сочельник, «kolęnda» или «dziad» — рождественский сноп, коленды — рождественские подарки.


Еще от автора Юлия Валерьевна Иванова-Бучатская
Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Летне-осенние праздники

Монографическое исследование посвящено описанию и разбору традиционных народных обрядов, праздников, которые проводились и в настоящее время проводятся в странах зарубежной Европы, В книге показывается история возникновения и формирования обрядности, ее социальная сущность, выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения Европейского материка или региональных групп.


Весенние праздники. XIX - начало XX в.

Книга представляет собой монографическое исследование, посвященное подробному описанию и разбору традиционных народных обрядов — праздников, которые проводятся в странах зарубежной Европы. Авторами показывается история возникновения обрядности и ее классовая сущность, прослеживается формирование обрядов с древнейших времен до первых десятилетий XX в. выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения европейского материка или религиозных групп. В монографии дается научное обоснование возникновения и распространения обрядности среди народов зарубежной Европы.


Исторические корни и развитие обычаев

Монография — четвертый, последний, выпуск серии «Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы». В нем освещается история происхождения и развития обычаев и обрядов в странах западной Европы, показываются исторические корни основных календарных праздников, описываются ритуалы этих народных празднеств — развлекательные, игровые моменты и т. д.


Рекомендуем почитать
Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.