Жопа, как символ - [11]
4) нижняя часть прямой кишки.
Некоторые выражения с «culo» в значени «жопа»: culo de mal asiento — непоседа (прибл.: несидючая жопа) con el culo a rastras — на мели, без гроша в кармане (досл.: с жопой волоком)
azotar (pegar) a culo pajarero — нашлёпать по голой попе (досл.: отхлестать резвую жопу)
dar con el culo (de culo) en las goteras — промотать всё состояние; остаться нищим (прибл.: остаться с жопой в болячках);
ser el culo del fraile — быть козлом отпущения (досл.: быть жопой монаха);
dar una patada en el culo — дать по жопе; pensar con el culo — думать жопой; mojarse el culo — драть жопу; lamer el culo — лизать жопу, целовать жопу.
asiento — ягодицы, зад; основные значения этого слова: сиденье, место; стул, кресло; местонахождение; основание; дно (сосуда) и т. п.
trasero
1.
1) задний;
2) последний, крайний;
3) чёрный (о ходе);
4) хвостовой.
2.
1) задняя часть (туши);
2) зад; задница;
3) предки.
Из доброй старой классики XVII века в её испанской разновидности:
«Распорядитель махнул двуручным мечом, оттесняя зевак, чтобы расширить круг, и громкогласно объявил о новой схватке… Андалусией и кастильский студент отважно устремились друг к другу, сделали по выпаду, но не задели и ниточки на платье. Зато при втором схождении дон Клеофас (…) нанёс андалусийцу удар в грудь, а тот, натянув нарукавник, полоснул дона Клеофаса по голове и задел рукоятку его шпаги. Тогда дон Клеофас, сочетая защиту с нападением, сделал боковой выпад и так ахнул противника, что у того внутри загудело, как в склепе герцогов де Кастилья. Стоявшие в кругу друзья-приятели андалусийца всполошились и начали, поверх меча распорядителя, покалывать шпагами дона Клеофаса, но он (…) схватил свою шпагу и плащ, а Хромой свои костыли, — и вдвоём они учинили такое побоище среди столпившихся зевак, что для восстановления порядка пришлось выпустить быка, выращенного в Сьерра-Морене. Этот могучий распорядительский меч в два-три прыжка очистил площадь лучше, чем все немецкие и испанские стражники; при этом, правда, у некоторых зрителей пострадали штаны и обнажилась некая часть их тела, сходная с лицом циклопа.» (Луис Велес де Гевара. «Хромой Бес» / «Скачок шестой»)
«Взгляни туда, — продолжал Хромой». — Цирюльник поднялся с постели и поставил жене банки, да спросонок обжёг ей ляжку.»
15.4. Жопа в англосаксонской культуре
Жопа по-английски «arse» (читается «аас»). Английский толковый словарь дает этому слову два значения:
1) выделительное отверстие на конце пищеварительного канала;
2) мясистая часть человеческого тела, на которой вы сидите.
Синонимы слову «arse»: anus, arsehole (дырка в жопе), ass (осёл), asshole, backside (задняя часть), behind (сзади), bottom (низ), bum (задница; бездельник), buns, butt (толстый конец чего-либо), buttocks (ягодицы), can (амер.: стульчак, сиденье в сортире), derriere (заднее — по фр.), fanny (корма), fundament, hind end (задний конец), hindquarters (задняя часть туши), keister (?), nates (ягодицы), posterior (заднее), prat (идиот), rear (заднее), rear end (задний конец), rump (крестец, огузок), seat (сидение), stern (корма), tail (хвост), tail end (хвостовой конец), piece of tail (кусок хвоста), tooshie (то, о чём говорят «фу!»), tush («фу!»).
Популярные выражения «ass» и «asshole» в значении «жопа» возникли, по-видимому, из созвучности словам «arse» и «arsehole» — как своеобразные эвфемизмы. Не очень толстый англо-русский словарь дает единственный перевод слову «ass»: осёл.
Можно также отметить, что у англичан жопа воспринимается не только как «зад», но и как «низ» (bottom).
Выражение piece of tail обычно обозначает женщину в ее сексуальном аспекте. «Get me another drink. And then let’s go and find a girl. You’ve got a piece of tail. I want a piece of tail too.»
— «Закажи-ка мне еще выпивки. А потом пойдем по бабам. Ты-то уже получил, я тоже хочу.» (Грэм Грин. «Тихий американец»)
One’s ass — обозначение личности, особенно в аспекте её стремления к самосохранению и личной выгоде. Из словаря:
He will tell them everything about my ass. — Он продаст им меня с потрохами.
I’ve worked my ass off. — Ох и уработался же я.
Tear your ass up! — Оторви свою задницу (от стула), поторапливайся!
You’re a smart ass! — Да ты умный сукин сын!
Некоторые другие околожопочные выражения в английском языке:
Kiss my ass! — Поцелуй меня в задницу!
Stuff your «thank you» up your ass! — Засунь свое «спасибо» себе в жопу!
Up your ass, friend! — Иди к себе в задницу, дружок!
I bet my ass on that! — Клянусь своей задницей!
You silly arse! — ну ты дурак! ass-kisser — подхалим; ass-licker — подхалим;
to bum along — 1) безостановочно двигаться; 2) неуклонно развиваться.
Для последнего выражения словарь дает следующие примеры:
1) (слэнг) We were just bumming along nicely when the tyre burst. Мы как раз замечательно двигались (жопили?) вперед, когда шина лопнула. (Современные english-speaking people безостановочно двигаются, преимущественно сидя на жопе: за баранкой автомобиля.)
2) (слэнг) How’s your work going? Oh, just bumming along, thanks. Как двигается твоя работа? О, она неуклонно развивается (жопится?), спасибо. (Современные english-speaking people всё большую часть работы делают за столом — то есть опять-таки на жопе.)
Для поверхностных авторов он [Станислав Ежи Лец] удобен в качестве источника эпиграфов, потому что у него не надо ничего ВЫЧИТЫВАТЬ, выделять из массы текста, а можно брать готовые хохмы, нарезанные для немедленного употребления. Чистоплотным писателям нееврейской национальности лучше его игнорировать, а если очень хочется ввернуть что-то из классиков, то надо пробовать добросовестно откопать — у Платона, Цицерона, Эразма Роттердамского, Бальтасара Грасиана и иже с ними. Или хотя бы у Баруха Спинозы: тот не стремился блеснуть словесными трюками.
Книга ориентирована не только на представителей специальных служб, но также на сотрудников информационно-аналитических подразделений предприятий и политических организаций, на журналистов, социологов, научных работников. Она может быть полезной для любого, кто из любопытства или с практической целью желает разобраться в технологиях аналитической работы или просто лучше понять, как устроены человек и общество. Многочисленные выдержки из древних и новых авторов делают ее приятным экскурсом в миp сложных интеллектуальных технологий.
Дураковедческое эссе. Апология глупости. Тоскливо-мрачная картина незавидного положения умников. Диагнозы. Рецепты. Таблетки.
Да, Лев Толстой был антинаучник, и это его характеризует очень положительно. Но его антинаучность обосновывалась лишь малополезностью науки в части построения эффективной моральной системы, эффективной социальной организации, а также в части ответа на вопрос, ЧТО считать эффективным.
Эрнест Миллер Хемингуэй (1899–1961) — американский свихнутый писатель, стиль которого якобы «значительно повлиял на литературу XX века».
Как находить время для приятного и полезного. Как выжимать побольше из своих скудных возможностей. Как сделать лень своим жизненным стилем и поднять ее до ранга философской позиции. Попытка систематизации, осмысления и развития лентяйства. Краткое пособие для людей, ищущих свободы и покоя. Куча очевидных вещей, которые для кого-то могут оказаться долгожданным счастливым открытием. Может быть, некоторые мысли, высказанные в этой книге, вовсе не блещут значительностью и новизной, зато они наверняка отличаются хотя бы полезностью.
Мое имя – Серафима - означает шестикрылий ангел. Я и не мечтала становиться ведьмой, это моя подруга Мая получила Дар в наследство от своей прабабушки. Теперь она - нет, не летает на метле, - открыла магазин сладостей и ведьмачит с помощью вкусняшек. На свой день рожденья я купила у нее капкейк, украшенный тремя парами крылышек и загадала желание. И вот теперь любуюсь на три пары крыльев за своей спиной. А еще стала видеть крылья у всех людей. У Маи, например, лавандово-бирюзовые, с сердечками.
Малоизвестные факты, связанные с личностью лихого атамана, вождя крестьянской революции из Гуляйполя батьки Махно, которого батькой стали называть в 30 лет.
«Родное и светлое» — стихи разных лет на разные темы: от стремления к саморазвитию до более глубокой широкой и внутренней проблемы самого себя.
Хороший юмор — всегда в цене. А если юмор закручивает пируэты в компании здравого смысла — цены этому нет! Эта книга и есть ТАНЦУЮЩИЙ ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. Мудрая проза и дивные стихи. Блистательный дуэт и… удовольствие обеспечено!
Хороший юмор — всегда в цене. А если юмор закручивает пируэты в компании здравого смысла — цены этому нет! Эта книга и есть ТАНЦУЮЩИЙ ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. Мудрая проза и дивные стихи. Блистательный дуэт и… удовольствие обеспечено!
Посмотрите по сторонам. Ничего не изменилось? Делайте это чаще, а то упустите важное. Можно продавать фрукты. Можно писать книги. Можно снимать кино. Можно заниматься чем угодно, главное, чтобы это было по душе. А можно ли проникать в чужие миры? «Стоит о чём-то подумать, как это появится» Милене сделали предложение, от которого трудно отказаться. Она не предполагала, что это перевернёт не только её жизнь, но и жизни окружающих…