Женись и управляй женой - [11]

Шрифт
Интервал

Слов на мерзавца не хочу я тратить,

Но если мне еще раз нагрубишь,

Так двину я тебя по жирной харе,

Что ты отсюда вылетишь, как мяч.

Алонсо

Ну, чудеса!

Санчо

Как это он сумел

Столь терпеливо притворяться дурнем,

Шутом, болваном и затем внезапно,

Как будто чудо всем решив явить,

Стать смельчаком и получить богатство?

Я восхищаюсь им! Я поражен!

Маргарита

Я разведусь с тобой!

Леон

Не разведешься:

Так опуститься я тебе не дам

Мне юности твоей и чести жалко.

Ты приняла меня за тень, которой

Намеревалась скрыть свое беспутство.

Ты думала, что я глупец и шут.

Но тварью стать тебе я не позволю,

Коль скоро я твой муж и повелитель

И буду им на деле иль паду!

Маргарита

Я выгнать прикажу тебя, дурак,

На улице попавшийся мне в руки.

Леон

Сама ты дура и сама попалась.

Не ты, а я здесь отдаю приказы.

Любви своей меня лишить ты можешь,

А состоянья - нет. Оно мое.

Я по закону им распоряжаюсь,

А ты себе куражься без гроша

На это я закрыть глаза согласен.

Маргарита

В моем же доме мне грубят!

Леон

Он мой.

Не обольщайся: я им управляю,

И все, что есть в нем, мне принадлежит.

Тебе ж одно осталось - при супруге

Служанкой быть и угождать ему.

Так я сказал, так будет.

Маргарита

Если вправду

Меня ты любишь, уступи.

Леон

Ну нет,

Не уступлю я там, где честь задета,

Я ею дорожу. Запомни твердо,

Что я ни чувств, ни разума не чужд.

Теперь я знаю, что прельщает женщин

Тщеславных, молодых, высокомерных,

На что горячность может их толкнуть.

Я сбросил маску, стал самим собою,

Сломлю твое бессильное упрямство

И укажу тебе тот путь, которым

Отныне ты безропотно пойдешь.

Герцог

И это тот, кого мы все считали

Нулем, мужчиной только по названью?

Как властно он заговорил!

Леон

Как должно

Хозяину и мужу говорить.

Вы, ваша светлость, сами б не стерпели,

Чтобы жена или служанка ваша

Что, в сущности, всегда одно и то же,

Командовала вами.

Хуан

(в сторону)

Молодец!

Как ловко у нее бразды он вырвал!

Герцог

Но вы же ей не ровня!

Леон

Раньше был,

Но с ней меня удача уравняла.

К тому ж я благородней, чем она:

Я честен.

Маргарита

Эй, карету мне, карету!

Леон

Посмотрим, кто ее тебе подать

Осмелится без моего согласья.

Слугу такого я в нее впрягу

И съесть ее заставлю, что желудок

Ему испортит. Впрочем, убирайся.

Я дам тебе свободу. Слуг своих

С собой возьми - я всех их увольняю.

И спесь свою вдобавок захвати,

А прочим я хозяйничать останусь.

Прощай.

Герцог

(обнажая шпагу)

Сеньор, так дело не пойдет.

Я даму не позволю вам тиранить.

Я не привык, как сводник, безучастно

Взирать на слезы женщин.

Леон

Ваша светлость,

Она от злости плачет, и не стоят

Мужского сожаленья эти слезы.

Не брызни у нее они из глаз,

Она бы и сознанье потеряла,

Лишь бы в закон каприз свой возвести.

Горюй она и впрямь, я с ней бы плакал,

Притворству же сочувствовать не стану.

Вложите шпагу в ножны, или я

Меч правосудья призову на помощь,

У короля потребую защиты,

Затем что вы насилье совершили,

В моем же доме бросив вызов мне,

И вас осудят все за образ действий,

Столь недостойный гранда. Если ж вы

Упорствуете, я готов сразиться.

(Обнажает шпагу.)

И пусть меня нещадно скосит смерть,

Коль этот зал не станет вам могилой,

Хотя и слишком пышной для того,

Кто совершил поступок, за который

Я вправе сто таких, как вы, убить.

Хуан

Остановитесь, герцог! Защищает

Он лишь свои законные права.

Леон

Пусть поразит проклятье всех мужей

Того, кто власть супруга подрывает;

Пусть сам он станет жалким рогоносцем,

А юная его жена бесстыдным

Чудовищем без совести и чести;

Пусть на него падет ее позор;

Пусть он лишится имени и славы;

Пусть с миром неоплаканный простится,

И пусть земля не примет прах его!

Теперь готов я. Бейтесь, ваша светлость.

Герцог

Я передумал. Об одном прошу

С женой помягче будьте.

Леон

Быть с ней мягким

Меня научит человеколюбье.

Ну а пока прошу гостей к столу:

Справляю свадьбу нынче я.

Герцог

(в сторону)

Дай срок,

Тебе я торжество твое испорчу.

Хуан

О чудо из чудес! Гордись, поручик:

Что враг тебе, коль сладил ты с женой!

Санчо

Он выколотил, как цепом мякину,

Все мысли об интрижках из меня.

Входит Перес.

Перес

Мир вам! Скажите, кто хозяйка дома?

Леон

Вот эта дама. Говорите с нею.

Хуан

Ба, дон Мигель!

Леон

Еще один поклонник!

Перес

Прошу не отвлекать меня, полковник:

Я занят. Мы пошутим с вами после.

Сеньора, это правда, что у вас

Эстефания некая служила?

Маргарита

Да, правда.

Перес

Из порядочных она?

Маргарита

Боюсь ручаться. Про нее ходили

Дурные слухи.

Перес

С нею вы в родстве?

Маргарита

Отнюдь. Но вас я, кажется, узнала.

Вы муж ее? Ну что ж, желаю счастья.

Возможно, вы исправите ее,

Хотя досель она слыла беспутной.

Перес

Вы б лучше пожелали мне издохнуть!..

Скажите правду: этот дом не мой?

Она им не владела?

Маргарита

Нет, конечно.

Его я на свои купила деньги

И не дарила вам, насколько помню.

Перес

А серебро, ковры?

Маргарита

Здесь все мое.

Я наняла ее вести хозяйство,

Пока была в отъезде, но пришлось

Ее уволить мне за нерадивость.

Санчо

Куда он клонит?

Хуан

Просто он помешан.

Перес

А где она теперь?

Маргарита

Об этом нужно

Спросить у вас, коль скоро вы ей муж.

Мне до нее нет дела, и ее


Еще от автора Френсис Бомонт
Пьесы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жена на месяц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Испанский священник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
В гостях у сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Знойные мамочки

Лирическая комедия из жизни одной семьи, написанная американским драматургом Дэвидом У. Кристнером убеждает в том, что каждый человек имеет право на счастье, несмотря на возраст и вопреки обстоятельствам. Двум главным героиням спектакля — маме Черил и маме Клодии — за 60, но сдаваться они не намерены. Не случайно одна из них произносит сакраментальную фразу: «И в шестьдесят пять лет женщина должна использовать все свои ресурсы». Дэн и Эбби — любящая, успешная и благополучная во всех смыслах семейная пара.


Чулок в сто петель

Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.


Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны.


Великий Кофта

Гете изображает в своей комедии нравственное разложение аристократической среды, являвшееся одним из симптомов кризиса феодальной монархии. Ограничив действие узким кругом лиц, он сумел, однако, создать выразительные типы дворян, подлинных и мнимых, живущих в атмосфере разврата, обмана, интриг. Гете очень выразительно показал духовный разброд в этой среде. С одной стороны, трезвый и расчетливый практицизм, с другой — вера в мистику и чудеса, эксплуатируемая ловкими проходимцами.


Тогда в Севилье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.