Жена по объявлению - [9]
— Да сбагрил бы с рук хоть сейчас.
— Тогда бери на работу эту женщину и быстро соблазняй ее.
— Ты не перегрелся?
— Скорее наоборот. Никогда так хорошо себя не чувствовал и, если ты немного подумаешь, то поймешь, что я даю тебе хороший совет.
— Я весь в ожидании.
— Значит, так, согласно завещанию отель всегда должен принадлежать семье, иначе он отходит благотворительным организациям…
— Все это я уже знаю.
— Без всяких сомнений, эта дама надеется стать компаньоном предприятия через брак. Иначе зачем ей, не имеющей никакой квалификации, просить у тебя эту вакансию?
— Может быть, она просто пошутила насчет работы? — Альберт непроизвольно встал на защиту Маргариты. Почему, он и сам не знал.
— Так даже лучше. Тогда тебе просто надо на ней жениться. Чтобы она стала членом семьи. После развода ты передашь ей отель, а она тебе за него заплатит. Это единственная возможность легально освободиться от отеля.
Сергей говорил, казалось, совершенно серьезно. Но у Альберта это просто не укладывалось в голове.
— Никогда не слышал ничего более дурацкого, — коротко заключил он и бросил трубку на рычаг.
«Жениться только для того, чтобы избавиться от отеля. Что за безумная идея!»
Отец в гробу бы перевернулся, услышь он такое.
Альберт потер ладонями виски. Чему верить? Тому, что говорит ему разум? Или своему сердцу? Он нерешительно встал, вышел из комнаты и медленно направился в холл. Портье, как обычно, сидел за столом напротив входной двери, рассеянно глядя в окно. Подошедшего начальника он даже не заметил.
— Госпожа Платонова из шестьдесят седьмого номера уехала? — сквозь зубы осведомился Альберт.
Олег поспешно принялся листать свою тетрадь:
— Еще нет. Но уже попросила подготовить счет… Вообще-то ключ от номера висит здесь. Наверное, она пошла прогуляться.
— Как только вернется, передай, что я хочу поговорить с ней.
Альберт улыбнулся. Он, конечно же, не собирается жениться на этой красотке, но работу ей даст. Пусть попробует.
Марго, как про себя он уже называл Маргариту, слишком хороша, чтобы так просто ее отпустить.
— Прежде чем вы приступите к работе, я хотел бы узнать о вас побольше. Вы замужем? — вопрос, заданный спокойным, деловым тоном, прозвучал очень естественно, без всяких намеков на личный интерес.
Маргарите совсем не хотелось говорить об этом, но… ничего не поделаешь — будущий работодатель имеет право знать такие вещи.
— Я ни от кого не завишу, если вы это имели в виду, господин Амбрацукян.
— Альберт, — поправил он.
Маргарита отрицательно качнула головой:
— Спасибо. Но официальное обращение нравится мне больше, господин Амбрацукян. Вы — мой шеф, я — ваша подчиненная.
Неожиданно будущий начальник повеселел, улыбнувшись тепло и задорно:
— Если вы ко всему подходите с такой щепетильностью, то, думаю, скоро наш отель станет лучшим в городе.
— Это то, чего вы хотите?
— Чего я хочу? — удивился Альберт.
Его реакция сбила Маргариту с толку:
— Ну да, вы ведь ждете конкретных результатов от моего управления. Сделать отель лучшим — это и есть ваша цель?
— Цель? — переспросил он и задумался.
Маргарита наблюдала за ним с большим интересом. Нет, Альберт Амбрацукян был не просто привлекательным мужчиной. В нем таилось что-то загадочное, непостижимое, маняще интригующее. Такое, что не разглядишь вот так сразу.
Или она просто хотела в это верить? Потому что тогда ей было бы легче смириться со своей необъяснимой тягой к этому человеку.
— О чем вы задумались? — услышала она его голос и от неожиданности покраснела.
— Итак, я могу приступать к работе? — уклонилась она от ответа.
— Да, начинайте, — подтвердил Альберт.
— Спасибо. Вы об этом не пожалеете. — Она улыбнулась ему — слегка, уголками губ — и направилась к выходу.
— Маргарита.
Она повернулась, вопросительно подняв брови.
— Я скажу, чтобы ваши вещи перенесли в большой номер. Он находится этажом ниже того, где вы жили раньше.
Маргарита согласно кивнула, но в ее глазах всего на секунду мелькнуло разочарование. И Альберт заметил это.
«Стоит только поманить пальцем, и она будет моей. Прелестная. Молодая».
Очень довольный своим выводом, он достал из кармана изящный портсигар и закурил, мечтательно пуская в потолок колечки голубоватого дыма.
— Добрый день, Олег. С этого момента я ваш новый начальник. — Маргарита, дружелюбно улыбаясь, подошла к стойке и положила на нее руки.
— Вас Альберт Рубенович назначил? — недоверчиво взглянул на нее портье.
— Да. Полагаю, он вам еще об этом скажет. Давайте не будем терять время. Есть несколько вещей, которые я хотела бы с вами обсудить как можно быстрее. Во-первых, этот жилет, что на вас, — он грязный. Даже не приглядываясь, я вижу по меньшей мере три пятна — два жирных и одно от красного вина.
Портье с оскорбленным видом отвел взгляд в сторону, но Маргарита, набрав в грудь воздуха (все-таки она очень волновалась), решительно продолжила:
— Предлагаю вам пойти и немедленно переодеться. Вы портье, визитная карточка отеля! Какое впечатление о гостинице создастся у наших гостей, если вы встречаете их в таком затрапезном виде?
Она краем глаза заметила группу других служащих, внимательно прислушивающихся к разговору. Это было некстати, потому что Олег, насупив брови, упрямо забубнил:
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Они очень любили друг друга — Джаред и Эва. Но она внезапно уехала, не попрощавшись и не объяснив, почему выходит замуж за другого. Хотя кто он был для них — для Эвы и ее надменного отца, богатого хозяина ранчо? Всего лишь ковбой-полукровка, за душой ни гроша… Прошли годы. Они оба изменились, — она стала самостоятельной женщиной, а он превратился в миллионера, однако старая боль и обида по-прежнему живы в его памяти.
Клаудия приехала в Венецию работать в ювелирном салоне, а не строить глазки мужчинам, будь они хоть трижды графами. Филиппо ей не пара, слишком горд, и вокруг него вертится слишком много женщин, твердит сама себе девушка, но влюбляется все сильнее. Дело идет к свадьбе, но вдруг выясняется, что в фамильной броши, которую реставрировала Клаудия, кто-то заменил изумруд искусной фальшивкой…
Эмбер работает над сценарием, события которого разворачиваются в арабском княжестве. Чтобы почувствовать колорит Востока, изучить историю эмирата и местные обычаи, она едет туда. Только Восток — не Запад; и она сталкивается с большими трудностями, чем ожидала. Эмбер в отчаянии и готова уже все бросить, но неожиданно получает приглашение на аудиенцию с самим эмиром, шейхом Гасаном. Личный лимузин шейха привозит ее во дворец. Эмбер кажется, что она попала в восточную сказку…
Ребенок в результате страшных событий потерял память. Но о девочке есть кому позаботиться. В далекую Мексику из Англии приезжает ее тетя. Тетя?! Она сама так молода и прекрасна, что ее мало кто принимает всерьез. Но это только кажется. Вся долина величественной реки Рио-Лима приходит в возбуждение. Разыгрываются шекспировские страсти. Но в целом мире есть только один, кому отныне и навек принадлежит ее сердце…