Жена по найму - [9]

Шрифт
Интервал

— Я хотела бы посмотреть спектакль по телевизору, — сказала Элси, ставя на стол соусник и развязывая фартук, — на кухне еще есть пюре, на десерт — яблочный пирог, и не забудь подать к нему кофе и ванильное мороженое, — обратилась она к Мэгги.

— Ты могла бы остаться с нами посидеть.

— Извините, но у меня еще уйма дел. И она с явным сожалением оглядела оставляемое хозяйство в таких ненадежных руках Мэгги. — И проследи, дорогая, чтобы Хэнк съел кусок пирога, а то он забудет за разговорами.

В дверь постучали, и Мэгги пошла открывать.

— Линда Сью Ньюкомб, — отрекомендовалась стоявшая перед ней женщина. Это была невысокая блондинка.

— Ты обещал, что мы сегодня пойдем на танцы в ассоциацию фермеров, мы договорились месяц назад, я даже специально купила платье, — начала она прямо с порога наступать на Хэнка, потом, заметив его родителей, поприветствовала их вежливой улыбкой.

Хэнк ненавидел танцы и не мог припомнить, чтоб приглашал Линду Сью, но он терялся от ее привычки перескакивать с мысли на мысль без всякой логической связи. Стоило возблагодарить Бога, что теперь он женат, а то, в последнее время, его личная жизнь стала слишком бурной.

— Возможно, все еще уладится, правда Хэнк?

— Думаю, не уладится, так как я женился на прошлой неделе.

От удивления Линда Сью широко раскрыла глаза.

— Неужели?

— Знакомься, это Мэгги — моя жена.

Линда Сью подбоченилась:

— Ты собирался жениться на мне!

Тут уж пришла пора удивляться Хэнку, он плотно сжал губы:

— Я никогда об этом не говорил, это ты сама так решила.

— Останься пообедать с нами, — предложила Мэгги.

— Хорошо, я останусь.

Она взяла стул и села к столу.

— Я здесь оставалась обедать, когда еще была жива бабушка Хэнка. Она всегда звала меня составить ей компанию.

— Ты живешь неподалеку? — поинтересовалась Мэгги.

— Мои родители до сих пор живут рядом, — она взяла себе мяса и пюре, поэтому продолжения не последовало.

Родители Хэнка тоже молча смотрели в окно. Наконец Мэгги не выдержала и спросила:

— Скажи, а где ты живешь сейчас?

— Сейчас я живу в Гленвью, это тоже пригород, но относится к Бёрлингтону.

Снова раздался звонок в дверь, и Мэгги, извинившись, пошла открывать.

— Здравствуйте, я Холли Браун, — сказала женщина открывавшей дверь Мэгги. — Хэнк дома?

— Дома, проходите.

Холли Браун прошла в комнату, покосившись на Линду Сью, щедро расцеловавшись с Хэнком и поздоровавшись с его родителями.

— Когда я услышала, что ты вернулся, то решила навестить тебя, подумав, что ты мог бы зайти ко мне.

— Оставь, — проговорила Линда Сью, — Хэнк женился.

— Меня зовут Мэгги. Я его жена с прошлой недели. Может останетесь пообедать?

— Хорошо, если не помешаю, — и Холли повесила сумочку на спинку стула.

Мэгги достала еще один прибор, и, черт возьми, она чувствовала себя в этот момент настоящей женой, как не покажется это нелепо.

— Может мы ждем еще кого-нибудь? — спросила она у Хэнка. — Мне, наверно, надо пойти приготовить еще картошки?

Холли и Линда Сью переглянулись.

— Этот брак — такая неожиданность. Все женское население Скоджена охотилось за Хэнком несколько лет, — задумчиво проговорила Холли.

— Мы познакомились на семинаре в Ратджерсе, — сказал Хэнк.

— Да, это можно назвать любовью с первого взгляда.

— У Хэнка всегда любовь с первого взгляда, но она еще ни разу не заходила так далеко, — съязвила Линда Сью, подливая соус к картошке.

— Да, для меня этот дом полон воспоминаний. Когда я была маленькой, а мой отец работал, собирая на грузовике молоко в кооперативе, я часто приходила сюда на печенье с лимонадом. Потом мы обычно играли с Хэнком в монополию на ковре, потом Хэнк стал старше…

Холли сосредоточилась на мясе. Все присутствующие, кроме Мэгги, тоже уставились в свои тарелки. Хэнк нехотя пробормотал:

— Пришел серенький волчок, куснул Холли за бочок.

Линда повернула голову к Хэнку.

— А Бабба знает о женитьбе? — спросила Линда Сью.

— Нет, я еще не успел повидаться с ним после приезда.

— Баббе не понравится, если он узнает об этом последним.

— Кто такой Бабба, позвольте узнать? — спросила Мэгги.

И опять воцарилось молчание. На сей раз его прервала мать Хэнка:

— Бабба — его лучший друг, просто не верится, что Хэнк еще не рассказал тебе о нем.

В это время снаружи раздался визг тормозов и лай Горацио.

— Думаю, теперь мой черед открывать дверь, — проговорил Хэнк, направляясь в прихожую. Через несколько минут он вернулся в комнату, ведя перед собой двух женщин средних лет.

Мэгги едва не упала со стула — это были мама и тетя Марвина!

— Мама! Тетя Марвина! — она мигом очутилась в их объятиях.

— Мы были тут неподалеку и решили повидать тебя.

«Ничего себе неподалеку, — подумала Мэгги, — шесть часов езды. Впрочем, не все так плохо».

— Мама, тетя Марвина, мне хотелось бы представить вам моего мужа — Хэнка Мэллона, а также его родителей — Хелен и Гарри, а это — Линда Сью и Холли. Мы как раз объясняли всем, как мы познакомились с Хэнком, когда он прошлым летом был на семинаре в Ратджерсе.

— Думаю, для вас это тоже неожиданно, — сказала Холли, вонзая вилку в мясо.

Мама и тетя переглянулись.

— Мы только хотели сказать об этом. Не было даже времени на настоящую свадьбу в Польском зале. — И она погрозила дочери пальцем, но ворчание ее было явно притворным.


Еще от автора Джанет Иванович
Дай пять

У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.


Горячая шестерка

Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.


Роковая восьмерка

Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?


Делай, как я!

Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!


Четверка сравнивает счет

Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.


Денежки дважды имеют значение

Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Рекомендуем почитать
Любит, не любит…

Эдвин Феннесси полюбил эту потрясающую женщину в первую же минуту, как только увидел. Но Аманда стала женой другого человека — известного дирижера и композитора Николаса Максфилда, который, кстати, помог и самому Эдвину, талантливому музыканту, завоевать место под солнцем. Преданный своему учителю, молодой человек с разбитым сердцем покидает Шотландию и направляется в Канаду. Долгие годы уходят у него на то, чтобы забыть Аманду, преодолеть мучительное желание вновь услышать ее голос, заглянуть в лучистые глаза.


Правила диктует любовь

Скромную труженицу Адди Тайлер никак не назовешь богатой девушкой. Однако свалившееся как снег на голову наследство не только не радует Адди, но, напротив, приводит в ярость. К тому же ей приходится иметь дело с совершенно несносным адвокатом!


Разговоры по душам

Возможно, не так уж заблуждаются те, кто считает придуманный писателем персонаж его вторым я. Совершенно ничего общего нет между робкой и хрупкой писательницей Триш Хатауэй и придуманной ею отчаянной суперагентшей Мирандой, но отчего-то Триш, в результате небольшой травмы потерявшая память, очнувшись, ощущает себя именно сорвиголовой Мирандой, и никем иным. Ох, и досталось же окружению романистки! Что, впрочем, неудивительно — жизнь подбрасывает сюжеты гораздо интереснее и неожиданнее любого бестселлера.


Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала…

Николь де Бюрон – известная французская писательница, сценарист и режиссер, автор популярнейшего телесериала, шести кинокомедий и пятнадцати романов.В романе «Дорогой, ты меня слушаешь?..» Николь де Бюрон – женщина замужняя, мать двоих детей – со знанием дела, остроумно и без лишнего пафоса рисует повседневную жизнь нормальной буржуазной семьи, со всеми ее радостями, горестями и треволнениями. В центре внимания автора, конечно же, любовь как основа брака и движущая сила жизни, влияние которой ощущают все – от семилетнего внука до восьмидесятилетней бабушки.


Семья для Бобби

Бобби девять лет, и он хочет найти отца. Выкрав у матери свою метрику, мальчик тайком обращается к услугам адвоката. Отец отыскивается и с радостью принимает и Бобби, и его мать. Но красавица Чесса охвачена ужасом, ибо тайна рождения Бобби очень непроста…


Озеро нашей любви

Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.


Магия луны

Роман «Магия луны» — еще одна история романтической любви. Не все гладко во взаимоотношениях преуспевающего адвоката Деклана Харриса и красавицы-врача Джой Барлоу. Сумеют ли навсегда соединиться сердца влюбленных?


Птица счастья

Самоотверженная попытка главной героини романа Кортни Мид спасти сокола, выращенного в заповеднике, приводит к несчастью — владелец ранчо Джерет Кэлхоун случайным выстрелом ранен в ногу. Неожиданно вспыхнувшая страсть изменяет судьбы героев. Они оба испытали в жизни разочарование, им трудно вновь поверить в истинную любовь. По пути к своему счастью Кортни и Джерет преодолевают множество препятствий, и трагических, и забавных.


Поездка в Техас

В романе показана жизнь простых жителей Техаса, их нелегкий труд и удивительная преданность родной земле. Главная героиня, журналистка Трейси Тейт, получает задание рассказать жителям Детройта о техасских ковбоях. Как проходила ее командировка и чем она закончилась, рассказывает эта книга.


Полуночный ковбой

…Эшли Хант не собиралась сидеть, сложа руки, получив известие о выселении из собственного дома. Кроме того, она совсем не желала, чтобы в ее размеренную жизнь вторгался посторонний мужчина. Но, оказавшись в объятиях Райдера Кантрела, она не стала сопротивляться – ей захотелось поближе узнать его душу, полную тайн прошлого.