Железное сердце - [48]
И он не возражал.
Глава 40
Деревня Граузельдорф оказалась серой и бесприютной, совсем как кладбище, с которого они только что выбрались, и Софи не терпелось поскорее покинуть ее.
Однако пришлось проявить терпение и подождать Уилла, который зашел в аптеку. Перехватив ее владельца прямо на пороге, когда тот уже запирал заведение на ночь, он с трудом уговорил его вернуться на пару минут. Нет, до утра он ждать не может, объяснил Уилл аптекарю. Ему надо возвращаться туда, откуда он пришел. Там его ждет человек, которому очень нужно лекарство.
Тут Софи начала прислушиваться. Всю дорогу Уилл и словом не обмолвился о том, где он живет и с кем. Софи была уверена, что и эти слова не предназначены для ее ушей, а потому слушала особенно внимательно. «Кто же его ждет? – гадала она. – Может быть, жена?» Стоило ей подумать об этом, как ее сердце тут же пропустило удар и дальше пошло со скрипом.
– Часы? – спросил Уилл, пока аптекарь отпирал замки.
– Часы, – подтвердила она и весело улыбнулась.
Уилл вошел в аптеку, а Софи осталась на улице – ждать, когда сердце успокоится. Но оно и не думало униматься. Скрип перешел в негромкое, противное шипение. Оскорбленная таким поведением капризного механизма, Софи не могла понять его причины, но, когда заглянула в окно аптеки и увидела там Уилла, все стало ясно: ее сердце ревнует.
Открытие потрясло ее. Что за вздор! Какое ей дело, женат Уилл или нет? Ведь она сама бежит к своему возлюбленному, чтобы быть с ним. И это для нее главное. Нет, она не ревнует Уилла. С чего бы? Он ей даже не нравится. А она не нравится ему. Просто ее странное, непредсказуемое сердце опять чудит.
Когда сердечный шум все же прекратился, Софи с Зарой вошли в аптеку. Вообще-то, Софи не хотелось быть там. Ей, как и Уиллу, не терпелось вырваться из Граузельдорфа. Она чувствовала себя беззащитной. Что, если Краузе ищет ее и сейчас нагрянет в деревню? Но Уилл не отпускал ее. По его словам, на краю деревни стоял трактир, который пользовался дурной славой: он не хотел, чтобы Софи шла мимо него одна.
Слоняясь по аптеке, Софи разглядывала стеклянные банки, выстроенные вдоль стен. В одних лежали ароматные пряности вроде гвоздики, корицы и мускатного ореха. Взглянув на содержимое других, она сморщила нос – там были сушеные черные жуки и маринованные жабы.
– Две унции бузинной коры, две унции наперстянки, одну унцию молотого барбариса… – перечислял Уилл.
Софи знала, от чего помогают эти снадобья. Но не понимала, почему он их покупает.
Аптекарь, закончив отмерять то и это, завернул покупки в плотную коричневую бумагу и протянул Уиллу. Он расплатился и сложил пакеты в свой заплечный мешок. До закрытия они успели посетить еще две лавки. В каждой Уилл покупал всего понемногу, а потом положил четыре сливы, краюшку хлеба и ломоть сыра в заплечный мешок Софи. Та стала благодарить его, но он не хотел ничего слушать и принялся наставлять ее насчет оленьей травы и оленьего листа: трава вкусная, а от листа синеет язык.
Они шли по торговой улице, где лавки уже заперли на ночь, и Софи слушала, но, как только Уилл сделал паузу, чтобы перевести дух, спросила:
– Зачем тебе столько болеутоляющих снадобий?
Не услышав ответа, она украдкой взглянула на Уилла. Тот молчал, стиснув зубы.
– Наверное, это не мое дело, – сказала она.
– Наверное, не твое.
Они молча двинулись дальше и шли до тех пор, пока дома по обе стороны дороги не кончились. Впереди Софи увидела развилку, а слева от нее, как и говорил Уилл, – отвратительного вида кабак. Пришлось сбавить ход: судя по всему, по дороге совсем недавно прогнали стадо, и Софи внимательно глядела себе под ноги, чтобы не наступить в свежую коровью лепешку.
На крыльце, за шаткими столами, сидели какие-то люди. К ним скоро подошли другие, с кружками пива в руках, – видимо, их товарищи. Из распахнутой двери несся грубый хохот.
Уилл, который шел, сунув руки в карманы, оглянулся. Софи по-прежнему смотрела в землю. И зря – тогда бы она заметила темно-синие мундиры. Но девушка шла, потупившись, и думала только о своем сердце, которое опять вело себя своевольно. Только бы оно не выкинуло новый фортель, за который будет стыдно.
Еще минута – и они оказались на развилке. Уилл сделал глубокий вдох, за которым последовал долгий, тяжелый выдох. Переступив с ноги на ногу, вдруг торопливо заговорил:
– Мне так не хочется отпускать тебя одну, Софи. Я бы сам с тобой пошел, честно, только… Меня ждут дома. Я нужен ей и потому… потому должен вернуться.
Сердце Софи снова тихонько затарахтело.
Чтобы заглушить шум, она тоже заговорила, громче, чем обычно:
– Не нужно извиняться, Уилл. Если бы не ты, я бы и досюда не добралась. Спасибо за то, что ты для меня сделал. Со мной все будет хорошо.
– Да, наверное.
– Точно.
И Софи неловко протянула Уиллу руку, надеясь, что хотя он и презирает ее, но все-таки примет руку, пожмет ее, поцелует, в общем, проявит любезность, пусть даже наигранную. Но он, словно не заметив протянутой руки, обнял Софи. Объятие вышло скованным, точно деревянным. Уилл хлопнул Софи по плечу так, точно перед ним была не девушка, а лошадь или, по крайней мере, крупная собака. А еще он прижимал ее к себе слишком долго, и с крыльца трактира, мимо которого они только что прошли, полетели крики и свист. И разные грубые словечки.
Лондон, 1888 год. Восемнадцатилетняя Фиона Финнеган работает на чаеразвесочной фабрике Бертона. Ее отец — докер, мать заботится о младших братьях и сестре. Семье приходится трудно, но у Фионы есть мечта — когда-нибудь она обязательно будет богатой, откроет собственную сеть магазинов и чайных. Но она даже не предполагает, что за сбывшиеся мечты ей придется заплатить самую дорогую цену…
Лето 1900 года. В Восточном Лондоне по-прежнему царит бедность, бандиты и шлюхи соседствуют с мечтателями, а светлые надежды сталкиваются с мрачной действительностью. И это отнюдь не место для женщины из высших слоев общества, но Индия решительна и упряма. Она принадлежит к новому поколению, и профессия врача, которую она получила, тоже сравнительно нова для женщин. На улицах Восточного Лондона Индия встречает, а затем спасает жизнь Сиду Мэлоуну, одному из самых известных главарей лондонского преступного мира.
1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы… В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов.
Эта книга — художественный вымысел. Все события и диалоги, а также герои, за исключением известных исторических и публичных персонажей, — плоды воображения автора. Ситуации и разговоры, где фигурируют исторические или публичные персонажи, также являются вымышленными и не претендуют на объективное отображение действительности. Любые совпадения с настоящими людьми, живыми или покойными, — случайны.
Впервые на русском – новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы – дева, мать и старуха – пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель.
Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу.
Ад строго взимает плату за право распоряжаться его силой. Не всегда серебром или медью, куда чаще — собственной кровью, плотью или рассудком. Его запретные науки, повелевающие материей и дарующие власть над всесильными демонами, ждут своих неофитов, искушая самоуверенных и алчных, но далеко не всякой студентке Броккенбургского университета суждено дожить до получения императорского патента, позволяющего с полным на то правом именоваться мейстерин хексой — внушающей ужас и почтение госпожой ведьмой. Гораздо больше их погибнет в когтях адских владык, которым они присягнули, вручив свои бессмертные души, в зубах демонов или в поножовщине среди соперничающих ковенов. У Холеры, юной ведьмы из «Сучьей Баталии», есть все основания полагать, что сука-жизнь сводит с ней какие-то свои счеты, иначе не объяснить всех тех неприятностей, что валятся в последнее время на ее голову.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.
Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.