Железное сердце - [46]
– Вы, должно быть, в бегах? – спросил Ганс.
Софи не ответила. Лучше молчать о своих планах и о том, куда она направляется. У мачехи повсюду есть шпионы.
– Ну конечно. Иначе зачем вам такой наряд? – ответил на свой вопрос Ганс. – Не беспокойтесь, принцесса. Ваш секрет никто не выдаст.
Софи пожала солдату руку. Затем расправила плечи, повернулась к остальным и заговорила – как ей хотелось верить – с королевским достоинством:
– Я еще приду и заберу вас отсюда, всех до единого. Скоро. Как только смогу. Вы вернетесь в Конигсбург, где о вас будут заботиться, обещаю.
Ветераны склонили перед ней головы. Они прятали улыбки. Грустные, недоверчивые. Софи поняла, что они не верят ее словам. Да и с чего бы им верить? Они наверняка слышали все, что говорили о ней при дворе. Разве может беспомощная, молоденькая девчонка противостоять могущественной королеве? Софи хотела посвятить их в свой план – вернуться домой во главе армии соседней Скандинайи, – но решила, что не стоит говорить об этом сейчас: скоро сами все узнают.
Она развернулась и пошла прочь. Солдаты в один голос пожелали ей легкого пути. Уилл двинулся за ней. Некоторое время они шагали молча, потом он сказал:
– Ты замерзнешь ночью.
– Плащ достану, – сухо ответила Софи.
Снова повисло молчание.
– Почему ты не сказала мне, кто ты такая? – спросил Уилл.
– Далеко еще до деревни? – отрывисто спросила Софи.
– То есть это не мое дело? Я веду в Граузельдорф мертвую принцессу, но мне не положено об этом знать?
– Не положено.
Он взглянул на нее сбоку:
– У тебя беда, Софи?
– Да. Тебе от этого легче, Уилл?
Уилл вздрогнул:
– Нет. С чего бы?
– С того, что ты презираешь меня. Ты сам так говорил.
– Говорил.
И вновь Софи была поражена прямотой своего спутника. При дворе она не видела ничего подобного. Он не юлил, не оправдывался, не играл словами, чтобы сгладить впечатление от сказанного раньше. Софи молча ждала, когда он попросит прощения, но Уилл, видно, и не думал извиняться. Наконец ее терпение лопнуло.
– И ты не жалеешь о том, что наговорил? – капризно спросила она.
Уилл задумчиво свел брови:
– Может, и жалею. А может, и нет. Не понял пока.
– А должен бы понять. Это были жестокие слова. Ты ведь меня даже не знаешь.
– Верно. Не знаю. А зачем тебе в Скандинайю?
– Чтобы найти принца Хаакона, – ответила Софи. – Без его помощи мне не одолеть могущественных врагов.
До того она чуть не спросила Уилла, согласен ли он проводить ее в Скандинайю, в замок Хаакона. Теперь, после всего, что он о ней наговорил, она, конечно, не стала бы просить об этом, но все же удержаться было трудно. Хорошо, что он ее перебил:
– Кто твой враг? Королева? Разве ты сама не можешь с ней справиться?
Софи обожгла его взглядом:
– С кем? С королевой Грюнланда? Я одна? Нет, Уилл. Как ни смешно это прозвучит, не могу.
Уилл фыркнул:
– Прекрасный принц, безусловно, будет кстати. Жалко, у меня такого нет.
И снова этот насмешливый тон, от которого Софи сразу ощетинилась:
– Хаакон – мой защитник. Мы помолвлены, он и я.
– Хмм…
– Хмм? Вот как? И что это значит, позволь тебя спросить?
– Я слышал, что тебя задрали волки… утащили в лес.
– Ты слышал неправду.
– И удивился…
– Чему? – взвилась Софи.
– Тому, что его очаровательное высочество тебя не ищет.
Та же мысль давно не давала покоя самой Софи. И теперь она ответила Уиллу так, как отвечала себе:
– Он думает, что я умерла. Как до недавнего времени думал и ты.
– Ну да, а поискать твои останки ему в голову не приходило? Чтобы предать возлюбленную земле со всеми надлежащими почестями? А заодно и сохранить что-нибудь на память: пальчик там или зубик?
Софи встала как вкопанная. Уилл тоже.
– Гадости говорить обязательно? – сердито спросила она.
– Он тебя не искал, – ответил Уилл.
– Искал.
– Тогда почему не нашел? Он ведь такой умный.
– Не успел. Королева отправила его восвояси.
– Тогда почему он не вернется? Переоделся бы купцом или дровосеком да и искал бы тебя тайком.
Вспыхнув от гнева, Софи сорвалась с места и потопала вперед. И она еще хотела просить этого мелкого пакостника о помощи!
– У Хаакона есть другие обязанности! В том числе перед своим народом! Ты просто не понимаешь! – бросила она через плечо.
Уилл стоял и смотрел ей вслед.
А потом сказал, тихо, чтобы она не услышала:
– И ты тоже.
Глава 39
Софи застонала. Потом фыркнула. Яростно зашуршала сухими листьями.
Уилл уже обогнал ее на много шагов и даже не оглянулся.
Вчера, расставшись с солдатами, они провели в пути еще шесть часов, а сегодня отшагали еще двенадцать, устраивая короткие перерывы, чтобы развести костер, перекусить и идти дальше, и все это – без единого лишнего слова. После вчерашней ссоры они больше молчали.
Софи устала. У нее болели ноги. Думала она только о постели – мягкой, теплой, уютной постельке, которая была у нее в Лощине.
Дорога сделала крутой поворот. Глядя из распадка между холмами, они увидели наверху церковь – ветхую, серую от времени, с покривившейся колокольней.
– Вон церковь Святого Себастьяна. За ней деревня, – крикнул ей Уилл. – Срежем через кладбище, так быстрее будет. Пошли.
Он полез по склону холма. Софи неспешно последовала за ним.
– Ты идешь или как? Давай живее! – крикнул Уилл, который уже преодолел половину расстояния.
Лондон, 1888 год. Восемнадцатилетняя Фиона Финнеган работает на чаеразвесочной фабрике Бертона. Ее отец — докер, мать заботится о младших братьях и сестре. Семье приходится трудно, но у Фионы есть мечта — когда-нибудь она обязательно будет богатой, откроет собственную сеть магазинов и чайных. Но она даже не предполагает, что за сбывшиеся мечты ей придется заплатить самую дорогую цену…
Лето 1900 года. В Восточном Лондоне по-прежнему царит бедность, бандиты и шлюхи соседствуют с мечтателями, а светлые надежды сталкиваются с мрачной действительностью. И это отнюдь не место для женщины из высших слоев общества, но Индия решительна и упряма. Она принадлежит к новому поколению, и профессия врача, которую она получила, тоже сравнительно нова для женщин. На улицах Восточного Лондона Индия встречает, а затем спасает жизнь Сиду Мэлоуну, одному из самых известных главарей лондонского преступного мира.
1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы… В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов.
Эта книга — художественный вымысел. Все события и диалоги, а также герои, за исключением известных исторических и публичных персонажей, — плоды воображения автора. Ситуации и разговоры, где фигурируют исторические или публичные персонажи, также являются вымышленными и не претендуют на объективное отображение действительности. Любые совпадения с настоящими людьми, живыми или покойными, — случайны.
Впервые на русском – новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы – дева, мать и старуха – пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель.
Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу.
Ад строго взимает плату за право распоряжаться его силой. Не всегда серебром или медью, куда чаще — собственной кровью, плотью или рассудком. Его запретные науки, повелевающие материей и дарующие власть над всесильными демонами, ждут своих неофитов, искушая самоуверенных и алчных, но далеко не всякой студентке Броккенбургского университета суждено дожить до получения императорского патента, позволяющего с полным на то правом именоваться мейстерин хексой — внушающей ужас и почтение госпожой ведьмой. Гораздо больше их погибнет в когтях адских владык, которым они присягнули, вручив свои бессмертные души, в зубах демонов или в поножовщине среди соперничающих ковенов. У Холеры, юной ведьмы из «Сучьей Баталии», есть все основания полагать, что сука-жизнь сводит с ней какие-то свои счеты, иначе не объяснить всех тех неприятностей, что валятся в последнее время на ее голову.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.
Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.