Железное сердце - [47]
Софи мученически закатила глаза.
Вчерашние слова Уилла не давали ей покоя. Она не знала, за что он презирает ее, и, видно, узнать это ей было не суждено: не хотелось доставлять ему удовольствие, приставая с расспросами.
А еще она решила, что Уилл ей совсем не нравится, хотя нельзя не признать, что он ее здорово выручил. И вообще, для человека, который заявляет, что терпеть ее не может, он прямо из кожи вон лезет, чтобы сделать ей что-нибудь хорошее. Вот и в последние два дня он, видно, решил обучить ее всем премудростям лесной жизни, которые знал сам. Она запомнила, какие грибы можно есть, а какие лучше не трогать, научилась ставить настоящие силки и даже начала отличать съедобные растения от всех прочих.
– Смотри внимательно, – твердил он ей, показывая водяной шпинат двух видов. – Зеленые листья кормят. Красные листья убивают. Запомни, иначе не доберешься до Скандинайи.
Теперь, идя за ним вверх по склону, Софи почувствовала, как по спине у нее скользнул холодок. Ей не нравилась старая заброшенная церковь – там, поди, привидения водятся, – да и мысль срезать путь через кладбище тоже не особенно грела, но день близился к закату, а Уилл, как ей было известно, хотел попасть в деревню до закрытия лавок. Купив то, что нужно, он повернет обратно, не дожидаясь ночи.
На вершине Софи бросилась догонять Уилла, который уже шагал по кладбищу, мимо могильных камней и склепов.
– Далеко еще? – окликнула она его, запыхавшись.
– Осторожнее, тупица! Ты мне на ногу наступила!
Софи остановилась, возмущенная. Это уже слишком!
– Как ты меня назвал? – переспросила она.
– Никак я тебя не называл, – ответил Уилл.
Софи смерила его сердитым взглядом:
– Да что ты? А кто же это был?
Уилл остановился и повернулся вокруг себя, внимательно глядя в траву.
– Что ты ищешь? Здесь же одни грибы, – сказала Софи, имея в виду кучку мухоморов в ярко-красных шляпках с нарядными белыми крапинками.
– Правильно. Они как раз хотят, чтобы ты видела грибы.
– Кто – они?
– Земляные пикси. Никогда не задумывалась, почему с грибами так – не было, не было, и вдруг, куда ни глянь, везде они? – спросил Уилл. – Потому что это не грибы, а пикси. А чтобы их не заметили, они прячутся под шляпками, как грибы.
Софи наклонилась и протянула руку к ближайшему мухомору.
– Осторожно. Они вредные, – предупредил ее Уилл.
Пальцы девушки уже почти коснулись пестрой шляпки, когда та вдруг отскочила в сторону, затем приподнялась. Софи увидела крохотную остроносую мордашку с бусинками умных, пронзительных глаз.
– А ну, убери лапы, бестолочь! – приказал ей пикси.
От удивления Софи громко выдохнула. На существе были белая рубашка и зеленые башмаки на толстой деревянной подошве. Из-под краев шляпы торчали острые уши. Треугольные зубы показались принцессе большими и хищными.
– Нельзя обзываться, – строго сказал ему Уилл.
– Кто бы говорил, кочерыжка!
– Ах ты, маленький грубиян! – возмутилась Софи, выпрямляясь. – За такое поведение тебя надо зажарить и съесть!
Пикси сделал неприличный жест и крикнул:
– Съешь лучше вот это, ты, ходячий мешок глупостей!
Уилл прыснул, однако Софи было не до смеха. Она топнула ногой, надеясь прогнать вреднюгу, но получилось совсем наоборот: откуда ни возьмись, выскочили еще с десяток таких же маленьких хамов и, оскалив зубы, бросились к Софи. Та взвизгнула и спряталась за Уилла.
– Думаешь, парень тебя прикроет? – насмешливо спросил пикси. – Я т-тебя умоля-а-аю!
Втянув щеки так, что обозначились зубы, он вытянул шею и зашагал, подражая покачивающейся походке Уилла.
– Эй! – нахмурился Уилл. – Совсем не смешно!
Но Софи думала иначе: она захихикала и долго не могла остановиться. Тем временем Зара подошла к одному пикси и ткнулась в него своим длинным носом. Тот, обозлившись, бросил в нее ком грязи.
– А ну, не дыши на меня своей песьей вонью, ты, блохоловка пучеглазая! И уноси отсюда свою костлявую задницу, а то щас переломаю тебе ходули!
Собака от неожиданности отпрянула и неуверенно тявкнула, но тут же снова наскочила на пикси, схватила его за шляпку и как следует встряхнула. У шляпки лопнули завязки, и пикси, изрыгая непрерывный поток ругательств, полетел в сторону. Зара растерзала шляпку.
И напрасно. Из травы, словно на зов, выскочили еще с полсотни пикси и громко завопили.
– Э-э, Уилл? Кажется, они рассердились? – спросила Софи и попятилась.
– Точно. Пора сматываться, – подтвердил ее опасения Уилл.
И они пошли прочь. На ходу Софи оглянулась: пикси все прибывали и не думали отставать от них. Острые зубы мелких созданий показались ей по-настоящему страшными. Она потянула Уилла за рукав.
Он тоже оглянулся.
– Мы попали, – сказал он. – И где только носит прекрасных принцев, когда они особенно нужны?
– Что ж, придется тебе обойтись принцессой, – ответила Софи и схватила его за руку.
Пальцы Уилла сомкнулись вокруг ее пальцев, и Софи потянула его за собой. Они перешли на рысь, смеясь уже друг над другом. За ними, весело хлопая ушами, неслась Зара.
Софи так и не отпустила руку Уилла. Они уже оставили позади кладбище, спустились с холма и вышли на прямую дорогу к Граузельдорфу, а ее пальцы все еще сплетались с его пальцами.
Лондон, 1888 год. Восемнадцатилетняя Фиона Финнеган работает на чаеразвесочной фабрике Бертона. Ее отец — докер, мать заботится о младших братьях и сестре. Семье приходится трудно, но у Фионы есть мечта — когда-нибудь она обязательно будет богатой, откроет собственную сеть магазинов и чайных. Но она даже не предполагает, что за сбывшиеся мечты ей придется заплатить самую дорогую цену…
Лето 1900 года. В Восточном Лондоне по-прежнему царит бедность, бандиты и шлюхи соседствуют с мечтателями, а светлые надежды сталкиваются с мрачной действительностью. И это отнюдь не место для женщины из высших слоев общества, но Индия решительна и упряма. Она принадлежит к новому поколению, и профессия врача, которую она получила, тоже сравнительно нова для женщин. На улицах Восточного Лондона Индия встречает, а затем спасает жизнь Сиду Мэлоуну, одному из самых известных главарей лондонского преступного мира.
1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы… В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов.
Эта книга — художественный вымысел. Все события и диалоги, а также герои, за исключением известных исторических и публичных персонажей, — плоды воображения автора. Ситуации и разговоры, где фигурируют исторические или публичные персонажи, также являются вымышленными и не претендуют на объективное отображение действительности. Любые совпадения с настоящими людьми, живыми или покойными, — случайны.
Впервые на русском – новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы – дева, мать и старуха – пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель.
Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу.
Ад строго взимает плату за право распоряжаться его силой. Не всегда серебром или медью, куда чаще — собственной кровью, плотью или рассудком. Его запретные науки, повелевающие материей и дарующие власть над всесильными демонами, ждут своих неофитов, искушая самоуверенных и алчных, но далеко не всякой студентке Броккенбургского университета суждено дожить до получения императорского патента, позволяющего с полным на то правом именоваться мейстерин хексой — внушающей ужас и почтение госпожой ведьмой. Гораздо больше их погибнет в когтях адских владык, которым они присягнули, вручив свои бессмертные души, в зубах демонов или в поножовщине среди соперничающих ковенов. У Холеры, юной ведьмы из «Сучьей Баталии», есть все основания полагать, что сука-жизнь сводит с ней какие-то свои счеты, иначе не объяснить всех тех неприятностей, что валятся в последнее время на ее голову.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.
Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.