Желание моего сердца (Сокровенное желание) - [18]

Шрифт
Интервал

– С кем это ты разговариваешь?

Раздавшийся позади голос заставил Блайд вздрогнуть. Она узнала голос мужа и, радостно улыбнувшись, торопливо обернулась. На лице Роджера застыло выражение недоверия и подозрительности. Святой Свитун, о чем он подумал? Какие подозрения могли закрасться в его голову? Блайд перестала улыбаться и устремила на мужа встревоженный взгляд.

– Я жду ответ на свой вопрос, – суровым голосом проговорил Роджер.

Блайд прислонилась спиной к дереву, словно ища у него поддержки.

– Я разговаривала с ивой, – честно призналась она. – Это мое любимое дерево.

– Попробуй еще раз, дорогуша! – Роджер скептически поднял одну бровь. – Если хочешь, чтобы твоей лжи кто-то поверил, постарайся, чтобы она хоть немного походила на правду.

– Клянусь, это правда, – Блайд протянула руки к ветвям ивы. – Я много дней провела здесь, и теперь мне хотелось попрощаться с детством, ведь с сегодняшнего дня моя жизнь станет иной.

Взгляд Роджера смягчился.

– В моем саду тоже растет плакучая ива.

– О, я обязательно встречусь с ней… Я хотела сказать, посмотрю на нее.

– В моем саду много разных деревьев и цветов, – продолжил Роджер. – Я люблю работать в саду, это успокаивает меня.

– Замечательно, когда мужчина занимается садом, – согласилась Блайд.

Роджер улыбнулся, и она почувствовала, как ее ноги стали словно ватными: ее муж был самым красивым мужчиной, какого она видела в жизни.

– Может быть, ты разрешишь мне помогать тебе по саду, – тоже улыбнувшись, проговорила Блайд.

– Конечно, но сразу после того, как ты разрешишь мне помогать тебе в торговле, – ответил Роджер и с хитрой усмешкой посмотрел на Блайд.

Она нахмурилась и отвела взгляд, но Роджер протянул руку и поднял ее лицо вверх за подбородок, заставив посмотреть на себя.

– Забудь о том, что я тебе только что сказал. Нам пора отправляться ко мне домой. У меня очень много работы. Пора разобраться с торговыми делами.

Блайд нежно взяла мужа под руку и заглянула ему прямо в глаза:

– Хотя мне грустно оставлять родных, но я уверена, что буду счастлива в новом доме.

– Я не стал бы делать на это слишком высокие ставки, – мрачно посоветовал Роджер.

– У меня есть цель в жизни, – Блайд гордо подняла голову и торжествующе посмотрела на мужа, – и я готова рискнуть, чтобы достичь ее. Только в этом случае душа способна обрести настоящее счастье.

– Хотелось бы мне знать, какая у меня цель в жизни, – произнес Роджер с затаенной грустью в голосе.

– Роджер, чтобы понять это, нужно смотреть на мир не глазами, а сердцем.

– Дорогая, у меня нет сердца.

Блайд промолчала.

– Экипаж уже ждет нас, – сказал Роджер, указав в сторону дома.

Блайд кивнула и медленно последовала за ним. Она подняла голову, чтобы взглянуть на небо. Ее сердце радостно забилось от предвкушения счастья, и она не знала, происходит это потому, что Роджер рядом, или потому, что лазурную бескрайность прорезал луч осеннего солнца.

Сегодня днем они с Роджером соединили свои судьбы. Сегодня ночью они соединят свои тела. И уже завтра орел и бабочка будут парить над горизонтом, устремившись в бесконечность.

Он оставил ее прямо на пороге!

Когда экипаж подъехал к замку Дебре, Роджер помог Блайд сойти вниз. Она осмотрела замок и, к своей радости, обнаружила, что он был очень похож на замок Деверэ. Теперь она была герцогиней Дебре и хозяйкой всего поместья.

Взяв мужа под руку, Блайд подошла к дому. Двери распахнулись, и она увидела мужчину средних лет – мажордома замка Дебре. Блайд остановилась в ожидании, ведь, согласно обычаю, муж: должен был перенести ее через порог дома на руках. Однако Роджер спокойно прошел мимо нес и только в холле обернулся к Блайд и спросил:

– Зайдешь внутрь или собираешься жить на улице?

По-видимому, он ничего не знал об этом обычае.

– Муж; должен внести жену в свой дом на руках, – объяснила Блайд.

Роджер деланно закатил вверх глаза, но не сдвинулся с места. Блайд продолжала стоять на месте и упрямо смотреть на него. Наконец, пробурчав себе под нос что-то о своенравии женщин, Роджер подошел к Блайд, подхватил ее на руки и внес в дом. Там он опустил ее на пол посреди огромного зала.

Внезапно Блайд с ужасом подумала, что муж просто не хотел дотрагиваться до нее.

– Добро пожаловать, милорд, – с поклоном приветствовал хозяина мажордом.

– Блайд, разреши представить тебе мистера Боттомза, – сказал Роджер. – Боттомз, это герцогиня Иденская.

Блайд приветливо улыбнулась.

– Мои агенты уже прибыли? – спросил Роджер Боттомза.

– Да, милорд. Они ждут в холле.

– Хорошо. Пусть отправляются ко мне в кабинет. – Роджер посмотрел на Блайд и добавил: – Но с агентами по зерну и шерсти я поговорю в первую очередь. Остальные могут подождать.

Направляясь к кабинету, он на ходу бросил через плечо:

– Проследи, чтобы герцогиня устроилась как подобает.

Обескураженная таким отношением мужа, Блайд в растерянности посмотрела на мажордома. Похоже, он тоже потерял дар речи. Боттомз оглянулся по сторонам, словно ища поддержки или подсказки, что ему делать дальше.

– Роджер слишком долго отсутствовал, и у него накопилось очень много дел, – сказала Блайд, пытаясь сгладить неловкую ситуацию и, что называется, сохранить лицо.


Еще от автора Патриция Грассо
Гарем

Зеленоглазую красавицу англичанку Эстер Девернье сосватали за французского дворянина, но до жениха она так и не добралась — по дороге на корабль напали пираты. Капитан дарит свою пленницу другу — принцу Халид-беку, яростному, беспощадному воину, который собирается использовать девушку в борьбе против своего смертельного врага — ее жениха. Но покоренный красотой и дерзостью Английской розы, он не в силах с ней расстаться — отважный воин сдается на милость любви!


Горец и леди

Строптивый характер леди Бригитты Деверо под стать буйному пламени ее волос. Ее гордость уязвлена – жених из далекой Шотландии, Йен Макартур, не явился даже на собственную свадьбу, ведь он уверен, что жена должна быть покорна его воле. Чего же можно ожидать от такого брака? Да чего угодно – измен, побоев, предательства, ревности, и конечно, безумных, пламенных ночей любви.


Фиалки на снегу

Неотразимый повеса, любимец женщин, герцог Эйвон знал цену предательству и поклялся, что ни одна красавица не затронет больше его сердца. Тем неожиданнее для него чувство, которое вызывала в его душе прелестная Изабель Монтгомери, захлопнувшая дверь перед самым его носом. А он в растерянности. Кто он — прекрасный принц из ее снов или жестокий, холодный соблазнитель?


Обольщение ангела (Сердце ангела)

Привыкший к легким победам, неотразимый маркиз Инверэри был ошеломлен, встретив резкий отпор, и от кого – от собственной жены! Девочка, на которой его женили ребенком, неожиданно для него превратилась в соблазнительную, но строптивую красавицу. Но разве мог он представить, что именно родимое пятно в форме цветка – «Знак дьявола», – а не ее любовь к сопернику является главной причиной ее отказа. А тут еще политические интриги, козни врагов, решивших сыграть на невежестве людей и обвинивших его жену в колдовстве.


Чужестранка в гареме

Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...


Выйти замуж за маркиза

Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.Возмущенная Блейз приходит в ярость…


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…