Зеленоглазая чаровница - [8]
И действительно, что он теряет?
— Тогда пойдем навестим Мэйрин. — Серенити выглядела успокоенной. И взяв под руку, она повела его вниз по улице.
— Кто такая Мэйрин?
— Я рассказывала о ней. Она сможет тебе помочь. — Серенити все так же целеустремленно тащила его по улице. — Я уверена, что удар по голове вызвал психоспиритический разрыв. Этот разрыв можно закрыть с помощью особых кристаллов и дыхательной гимнастики.
Она сумасшедшая?
— Нет, — решительно отверг он экзотическое лечение.
— Почему нет? — удивленная его отказом, она резко остановилась.
А почему бы действительно не попробовать, внезапно подумал он. Серенити была так добра к нему, и отказ может ее обидеть.
— А это не опасно? — осторожно поинтересовался Джустус.
— Конечно, нет! Лечение Мэйрин пойдет тебе только на благо.
С этими словами Серенити остановилась у небольшого магазинчика на углу. Когда она открыла дверь, внутри мелодично звякнул колокольчик, предупреждая хозяйку о посетителях. Серенити шагнула через порог, и ему ничего не оставалось делать, как последовать за ней.
Внутри пахло шалфеем и ладаном. На многочисленных полках выстроились кристаллы, поблескивающие в лучах вечернего солнца. Другая сторона магазина была полностью занята книгами по эзотерике. Центральный прилавок, полукругом выдающийся вперед, демонстрировал украшения, сделанные руками индейцев. Непонятно откуда доносились тихие звуки флейты, которые смешивались с журчанием маленьких настольных фонтанчиков.
Дверь в задней части магазина открылась, и оттуда вышел высокий мускулистый мужчина, одетый в свободную рубашку и шорты. В нем не было бы ничего необычного, если бы не красновато-коричневый цвет кожи и вплетенные в волосы бусы и перья. При виде Серенити мужчина просиял.
— Большой Медведь, это тот самый человек, о котором я говорила Мэйрин, — очень церемонно начала представлять присутствующих Серенити. — Джустус, это Большой Медведь, близкий друг Мэйрин. Он открыл мне мое истинное имя.
— Добро пожаловать в наш дом, — дружелюбно пробасил Большой Медведь.
Из-за его широкой спины, звеня многочисленными браслетами, появилась маленькая бойкая женщина.
— Мэйрин, — обрадовалась Серенити и поцеловала женщину в щеку.
— Пойдем со мной, незнакомец. — Мэйрин целеустремленно повела его в соседнюю комнату. Она двигалась так быстро, что ее многочисленные цветастые юбки развевались на ходу.
Когда они туда вошли, Джустус сразу же обратил внимание на телевизор, стоявший в углу. Видимо, решил он, друзья Серенити не разделяли ее отвращения к новостям.
У камина лежал ковер, выполненный в национальных индейских традициях. Откуда-то из шкафа Мэйрин достала нечто, похожее на плотную ткань красно-коричневого цвета.
— Что это, мэм? — спросил он, осторожно притрагиваясь к свертку. Тот был мягкий на ощупь и очень походил на тонко выделанную кожу.
— Оленья кожа, — подтвердила его догадку Мэйрин. — Большой Медведь сам убил оленя. Конечно, он предварительно попросил разрешения у животного.
Джустус не мог припомнить, просил ли он разрешения у человека перед тем, как убить его. А ведь я убивал людей, мелькнула у него страшная догадка, сразу же переросшая в уверенность. Ему стало не по себе. Серенити и ее друзья такие хорошие! Как они отреагируют, узнав, что среди них находится убийца? Ему уже совершенно не хотелось избавляться от амнезии, не хотелось выяснять, что он, возможно, является преступником.
Тем временем Мэйрин из того же шкафа достала палочки, украшенные разноцветными шелковыми нитками.
— А это что? — поинтересовался Джустус, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.
— Шалфейные палочки, — объяснила Мэйрин. — Их дым очистит атмосферу дома от отрицательных энергий и прогонит враждебных духов, которые захотят помешать вашему исцелению.
— А, хорошо. — Объяснение несколько ошарашило его.
Серенити рассмеялась, глядя на его лицо:
— Твой скептицизм понятен. Но ведь у тебя еще не было повода не доверять сделанному или сказанному здесь?
— Ты права, — согласился он и посмотрел на Мэйрин: — Так приступайте же, мудрая женщина!
Та захихикала, как проказливый ребенок:
— Ложитесь на оленью кожу.
Джустус послушался. Устраиваясь поудобнее, он посмотрел на оштукатуренный потолок. Его пересекали несколько трещин.
Скоро им придется перекрывать крышу, подумал он.
Серенити задернула занавески и зажгла стоящую на полке свечу. После чего она села, скрестив ноги, возле него. Он был готов лежать так вечно, если она будет находиться рядом.
Мэйрин устроилась у него в головах и принялась бережно массировать его виски. Ее браслеты мелодично позвякивали.
— Расскажите нам ваши сны, — предложила она.
Мужчина сразу же напрягся.
— Все хорошо, — Серенити успокаивающе погладила его по ноге. — Ты здесь в безопасности.
Ее бережная ласка действительно успокоила его. И он подробно рассказал им о своем ночном кошмаре, в котором спасался бегством от неведомых врагов. Правда, Джустус постарался не живописать испытываемый им страх.
Серенити глубоко вздохнула. Снизу ему было прекрасно видно покачивание ее великолепной груди. Он представил, как удобно она легла бы ему в ладони.
Джустус закрыл глаза. Ему не следует испытывать подобных чувств к этой женщине. Черт возьми, может быть, выяснится, что у него есть жена и несколько детей!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.
Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…