Заоблачные высоты любви - [26]

Шрифт
Интервал

Они приземлились на бетонной полосе, которая тянулась вдоль берега моря. Бетан подрулила к ангару и выключила двигатели. К ним тут же подкатил черный автомобиль, из него торопливо выскочил водитель, и через несколько минут они уже мчались к порту.

Здесь они пересели на маленький скоростной катер, который низко над водой полетел в сторону буровых установок. Бетан в первый раз видела такую огромную платформу, покоившуюся на гигантских сваях, укрепленных на дне моря. Когда они причалили, им пришлось подниматься по длинной лестнице под оглушительный грохот и лязг механизмов, выкачивающих нефть из недр, скрывающихся под морем.

Навстречу поспешил Халид и сухо приветствовал ее и брата. Вскоре Рашид попросил у нее разрешения удалиться с Халидом, чтобы обсудить дела.

Бетан нерешительно направилась к суетящимся около танкера рабочим, восхищаясь их слаженной работой. Вдруг от бригады отделился один человек и пошел к ней навстречу.

— Извините, но я говорю только на английском, — предупредила она.

— Ничего, я его немного знаю, — с сильным акцентом отвечал он. — Это вы управляли самолетом, который приземлился на аэродроме?

— Да.

— Я тоже водил самолет старого шейха. Но когда он умер, пришлось перейти на добычу нефти. Шейх Рашид путешествует не так много, как его отец.

— А старый шейх много летал? — спросила она. Может, этот человек знал ее отца?

— Да уж побольше сына. — Разговаривая с ней, он внимательно следил за работой бригады.

— А вы знали Хэнка Пендарвиса?

Он обернулся к ней и кивнул.

— Один человек просил меня найти его, если я окажусь в Кишари. Но говорят, он умер несколько лет назад. Что же произошло?

— Хэнк летел на запад, с каким-то специальным заданием. — Он умолк, подыскивая слова на английском. — Потом песчаная буря, самолет разбился. Все погибли.

— А мне говорили, что он украл этот самолет, улетел без разрешения. — Она разволновалась. Значит, его самолет потерпел аварию, разбился! Но может быть, погибли не все.

— Нет. Работа для старого шейха.

— А вы говорили об этом кому-нибудь? Почему же все считают, что он взял самолет самовольно?

— Те, кто надо, знают.

— Где он разбился?

— На западе.

— Об этом еще кому-нибудь известно?

Он пожал плечами.

Или он больше ничего не знал или не хотел ей говорить.

— Его там и похоронили, на западе? А где именно?

Он помолчал, потом вдруг взглянул ей в глаза.

— В городе, который называется Кураим-Вади-Шамиль.

Бетан вздрогнула от неожиданности.

— Мы на днях были там.

— Можете съездить еще раз.

— Но почему вы никому ничего не сказали? Шейх думает, что Хэнк самовольно взял самолет.

— Нет, я говорил шейху. — Он посмотрел в сторону, где Рашид и Халид беседовали с рабочими.

В воздухе появился вертолет, и на платформе поднялся ветер от лопастей винта. Он приземлился в дальнем конце платформы.

Кто-то окликнул рабочего, и он помахал рукой. Затем быстро пересек платформу, забрался в вертолет с двумя другими рабочими, и тот сразу взлетел.

Расстроенная Бетан смотрела вслед вертолету, пока он не скрылся из вида. Значит, Рашид знал и о поручении своего отца, и о песчаной буре, и о крушении самолета. Знал и ничего ей не сказал. Почему?

— У вас много вопросов, я угадал? — раздался справа от нее мужской голос.

Обернувшись, она увидела рядом Халида.

— Что?

— Я говорю, вы наверняка спрашиваете себя, зачем люди подвергают себя опасности, выкачивая нефть из морского дна, — пояснил он.

— Вы тоже когда-то получили ожог, и все равно боретесь с огнем.

— А что вы здесь делаете?

— Меня привез Рашид.

— Я хотел спросить, почему вы все еще в Кишари? Самолет вы доставили, хотя и без Хайле. И все равно остаетесь здесь.

— Спросите у вашего брата.

— Я спрашивал. Он сказал — для того чтобы положить конец слухам, которые помешали бы сделке с аль- Бенкура. Советую вам забыть о своих расчетах. Рашид мало что может предложить вам — разве только вы надеетесь заработать на нем? Рассказать скандальную историю для бульварной газетенки? Потребовать денег за свое молчание?

Она круто повернулась к Халиду, возмущенная его предположениями:

— Я вовсе не собираюсь ни шантажировать его, ни беседовать с желтой прессой! Правда, отчасти я чувствую себя виноватой в том, что перед отлетом из Марокко не убедилась в присутствии Хайле на борту. И почему я должна была возражать против того, чтобы провести несколько дней в этой прекрасной стране? Ваш брат возит меня по местам, которые иначе я никогда бы не увидела. Я и не думала так отплатить за его гостеприимство. Я осталась по его просьбе.

Халид оценивающе смотрел на нее.

— Трудно в это поверить. Тем более когда все это говорит современная американка! Вас удерживает здесь что-то другое.

— Вы просто циник. Может, я наслаждаюсь этим маленьким отпуском.

К ним подошел Рашид.

— Халид? — Он посмотрел на Бетан, затем на брата. — Какие-то проблемы?

— Просто поинтересовался у твоей гостьи, почему она здесь задержалась. Будь осторожнее, братец!

— Я знаю, что делаю, — сухо ответил Рашид.

— Может, мне пора уезжать? — спросила Бетан. Не отрывая взгляда от брата, Рашид покачал головой.

— Никто не станет бескорыстно помогать незнакомому человеку в такой авантюре, — предостерег Халид.


Еще от автора Барбара Макмаон
Первое правило

Самый желанный холостяк Нью-Йорка нанимает временную няню, чтобы она присмотрела за его сыновьями во время путешествия в Испанию. Стейси любит детей, но она не готова даже думать о замужестве, потому что ценит свободу и обожает путешествовать. А Луис, напротив, мечтает встретить женщину, ради которой он сможет еще раз рискнуть своим сердцем…


Ураган по имени Рафаэль

По воле случая скромная секретарша Амалия оказалась в гондоле воздушного шара вместе с Рафаэлем Сандовалом, самым сексуальным холостяком Барселоны. Но чего она боится больше — головокружительной высоты или риска влюбиться в красавца плейбоя?


Южная баллада

Однажды ночью Элла встретила на пляже Халида аль-Харума, человека, общение с которым взволновало ее и заставило забыть о пережитом горе. Эллу влечет к нему, но он сторонится людей, стараясь не появляться на публике при свете дня…


Любовный рецепт бабушки

В юности Керри Кинкейд влюбилась в соседского юношу, Джейка Митчелла. К сожалению, излишнее внимание Керри отнюдь не радовало Джейка, и на объяснение в любви он ответил грубым отказом.Теперь, после долгих лет разлуки, Керри и боится, и ждет встречи с Джейком. Случайно найденный дневник прабабушки поможет ей решить многие проблемы.


Сейчас и навеки

Брак Алека и Сары не удался. Полностью поглощенный работой Алек не уделял жене никакого внимания, и она ушла от него, не зная о том, что беременна. Незадолго до рождения ребенка Сара случайно встретила своего бывшего мужа. Как сложится их дальнейшая жизнь?..


На конкурсе невест

Марк Фостер молод, привлекателен и очень богат. Он ищет жену, выдвигая множество требований, которым должна отвечать претендентка. Одно не обязательно — взаимное чувство, ведь Марк не верит в любовь. Так почему же он никак не может сделать выбор и отвергает, казалось бы, самых подходящих ему невест?


Рекомендуем почитать
Бесценный дар

Одни предпочитают жениться по расче­ту, другие — по любви. Но проторенные пути не для Стэнли Гилбрайта. Он одержим идеей найта такую спутницу жизни… которая при­ведет в ярость его властолюбивую мать. И это ему удается.Но неожиданно то, что задумывалось ис­ключительно как справедливое возмездие за попытку сломать ему жизнь, становится для самого Стэнли источником ни с чем не срав­нимого счастья.


А может, это любовь?

Когда Ник увидел Стефани в объятиях другого мужчины, он был так оскорблен, что даже не стал слушать никаких объяснений. Стефани тоже рассердилась на него, потому что он посмел заподозрить ее в измене.Прошло много лет. Муж Стефани погиб, у нее большой сын, а Ник все еще один. И, несмотря на взаимные обиды, между ними существует какая-то связь.А может, это любовь?..


Нарушенное обещание

Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…


Семья навеки

Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спасенная шейхом

Лайза любит одинокие прогулки и иногда забирается далеко от археологического лагеря в глубь пустыни. Однажды ее застигает песчаная буря. Спасение приходит неожиданно — в лице прекрасного незнакомца на арабском скакуне...


Персидская жемчужина

Мелиссе Фокс делают предложение, от которого она не в силах отказаться, – командировку в восточную страну Персидского залива. Живя во дворце шейха, она подружилась с недавно осиротевшими племянниками правителя страны. Суровый и строгий шейх Сурим теперь настаивает на том, чтобы Мелисса осталась у него в качестве няни...